Географические названия с окончанием «неж» и личные имена с окончанием «нег.

Елифанкина Елена, Елифанкина Вероника, Федоров Владислав

Основная идея проекта - изучение происхождения топонимов вокруг села Нижняя Якушка (выявление лексического состава топонимов, объяснение этимологии непонятных топонимов, выявление структурно-словообразовательных моделей тюркских топонимов и способов их образования).

Классифицировать топонимы

Показать своеобразие топонимического ландшафта своей малой Родины.

Изучить этно - экологические и культурные особенности родного края. Как в топониме кодируется информация о духовной культуре жителей с.Нижняя Якушка.

Результаты исследования

1. Составлен «Словарь топонимов и микротопонимов с.Нижняя Якушка и его окрестностей», в который вошло 48 микротопонимов. Все были классифицированы по мотивации на лексико-семантические группы: агионимы, дидронимы, гидронимы, ойконимы и оронимы.

2. Составлены планы-карты села Нижняя Якушка и окрестностей села.

3. Составлена компьютерная презентация с фотоснимками топонимов и микротопонимов с.Н.Якушка и его окружения.

4. Составлен «Фотоальбом топонимов и микротопонимов с.Нижняя Якушка и его окрестностей»

Скачать:

Предварительный просмотр:

  1. Введение………………………………………………………. 3 стр.
  2. Что такое Топонимика………………………………………...4 стр.
  3. Обзор литературы по топонимике............................................5 стр.
  4. Виды топонимов........................................................................6 стр.
  5. Классификация микротопонимов по происхождению……..7 стр.
  6. Заключение……………………………………………………9 стр.
  7. Результаты исследования…………………………………....10 стр.
  8. Список использованной литературы………………………...11 стр.
  9. Приложение…………………………………………………12 стр.

9.1. Словарь топонимов и микротопонимов с.Нижняя Якушка и

Его окрестностей

  1. План с.Нижняя Якушка.
  2. План окрестностей с.Нижняя Якушка.
  1. Фотоальбом «История села Нижняя Якушка»
  1. Фотоальбом «Топонимическое пространство села Нижняя Якушка Новомалыклинского района Ульяновской области»
  1. CD диск с презентацией «Топонимическое пространство села Нижняя Якушка Новомалыклинского района Ульяновской области».

1. Введение

"Названия - язык земли, а земля есть книга, где история человечества записана в географической номенклатуре (в географических названиях)" Н.И.Надеждин

Работа посвящена микротопонимам села Нижняя Якушка и его окрестностей, названиям улиц села, холмов, полей, озер, болот, оврагов, речек, которые дали наши предки. Изучив теорию, мы собрали материал с помощью старожилов, составили словарь из 57 названий, классифицировали микротопонимы по происхождению, определили способы их образования. Словарь подготовлен для школьного музея.

Давно уже названия многих мелких объектов, возникших очень давно, потеряли своё значение в жизни людей, современному человеку они не нужны. Они уходят. Их помнят только старые люди, а ещё через 6 - 10 лет этот бесценный материал будет безвозвратно утерян, если его вовремя не зафиксировать. Чтобы этого не случилось, и надо записать их и оставить. Это могут делать не только специалисты. Вот и мы решила этим заняться.

Объект исследования: топонимы села Нижняя Якушка и его окрестностей.

Цель исследовательской работы - изучение происхождения топонимов села Нижняя Якушка и в его окрестностях.

Задачи исследования:

  1. Изучение происхождения топонимов вокруг села Нижняя Якушка (выявление лексического состава топонимов, объяснение этимологии непонятных топонимов, выявление структурно-словообразовательных моделей тюркских топонимов и способов их образования).
  2. Классифицировать топонимы
  3. Показать своеобразие топонимического ландшафта своей малой Родины.
  4. Изучение этно - экологических и культурных особенностей родного края. Как в топониме кодируется информация о духовной культуре жителей с.Нижняя Якушка.

Методика исследования:

В ходе исследовательской работы в соответствии с поставленными задачами беседуя со старожилами села Нижняя Якушка, бывшим учителем родного языка с.Нижняя Якушка Ванюковой Валентиной Петровной, учителем истории г.Димитровграда Буцаевой Валентиной Григорьевной, руководителем народного чувашского ансамбля «Саванась» Иванюковой Ириной Николаевной, работая с чувашским словарем, печатными изданиями, были использованы такие методы и приемы топонимических исследований: структурно-словообразовательный, описательный, элементы этимологического анализа (происхождение и правильное толкование смысла слов), статистический и картографический.

2. Что такое топонимика

Топони́мика (от др.-греч. τόπος (topos) - место и νομα (onoma) - имя, название) - наука, изучающая географические названия, их происхождение, смысловое значение, развитие, современное состояние, написание и произношение.

Топонимия - совокупность названий (топонимов) на какой-либо территории.

Топо́ним (от др .-греч. τόπος (topos)- «место», и νομα(onoma)- «имя, название»)- имя собственное , обозначающее название (идентификатор) географического объекта.

Топонимы изучаются наукой топонимикой .

Роль и значение географических названий или топонимов в жизни людей трудно переоценить. Как известно, человеческая жизнедеятельность постоянно связана с пространственными представлениями, с перемещениями в пространстве. При этом топонимы, именуя и тем самым выделяя именуемые объекты, выступают своеобразными адресными знаками, помогающими людям ориентироваться в окружающем мире. С этим связано главное назначение, главная функция слов - топонимов в жизни людей.
Эта функция топонимов обусловила то, что они сопутствуют человечеству с древнейших времен до наших дней. В результате даже в пределах относительно небольших территорий в настоящее время сосуществуют географические названия, возникшие в разные исторические периоды, названия, связанные с языками разных народов, проживавших и проживающих на данной территории.

Отсюда очевидно, что топонимы любой территории, выполняя свою главную функцию, одновременно являются и важным источником разнообразных знаний о той территории, где они бытуют: о народах и языках, которые исторически были связаны с этой территорией, о некоторых географических особенностях ее в прошлом и в настоящем, о людях, оставивших след в истории данной местности и т.д. Все это служит основанием для утверждения о том, что географические названия являются своеобразной книгой, в которой записана история человечества. Такой заслуживающей внимание книгой, своеобразной историко-географической энциклопедией являются в своей совокупности и географические названия Ульяновской области.

Понятно, что существующее ныне множество географических названий области формировалось на протяжении столетий. И уже по одной этой причине они оказываются очень неоднородными в своем происхождении.

В результате, расшифровка и объяснение многих названий, и прежде всего древнейших, по времени возникновения, по языку, с которым связано их происхождение, по первичному, исходному значению оказываются делом во многом затруднительным даже и для специалистов.

И, тем не менее, сформировавшаяся в настоящее время наука о географических названиях - топонимика - во многих случаях, хотя и не всегда, позволяет решать эти непростые вопросы.

Следует сказать, что длительность существования многих названий, особенно речных, возможная связь их с нарицательными и собственными именами разных языков и местных говоров внутри этих языков, историческая подверженность топонимов звуковым и структурным изменениям существенно осложняют поиски ответов на вопрос, почему и как данное слово стало наименованием данного конкретного географического объекта.

По степени надежности объяснений можно выделить ряд групп названий, в том числе:

а) названия, объяснение происхождения которых не вызывает сомнений;

б) названия, происхождение которых имеет вероятностное объяснение;

в) названия, в отношении которых можно установить лишь возможную направленность поисков объяснения их происхождения;

г) наконец, названия, историко-лингвистические основы которых в настоящее время совершенно не устанавливаются.

Сразу можно сказать, что количественно в Ульяновской области преобладают названия первой группы. Однако в целом немало оказывается и топонимов, происхождение которых пока определяется лишь предположительно или даже совсем не определяется.

  1. 3. Обзор литературы по топонимике.
  2. Мы просмотрели ряд книг по топонимике, которые помогли нам в исследовании. В книге А.В. Суперанской «Что такое топонимика?» нашли материал об отличии топонимов, микротопонимов, макротопонимов. Из монографии Е.И. Голановой «Как возникают названия» узнали о видах составных наименований, о способах образования слов, наиболее характерных для современности. «Историко – топонимический словарь России» Е.М.Поспелова стал для нас образцом организации своего словаря. Работа К.С.Лазаревич «Топонимика – язык Земли» помогла разобраться в теории. Виды микротопонимических объектов, некоторые причины возникновения микротопонимических названий указаны В.Лурье в работе «Микротопонимика Ленинграда – Питера».
  3. Академик Я.К. Грот заметил, что «топографическое имя почти никогда не бывает случайным и лишённым значения». Ещё в глубокой древности человек имел обыкновение давать названия рекам, озёрам, горам, самим поселениям.
  1. Начало специальному изучению топонимики Ульяновской области по существу было положено статьей В. А. Никонова "История освоения Среднего Поволжья по материалам топонимики", опубликованной в сборнике "Вопросы географии" в 1960 году. А более или менее систематическое освещение топонимика области получила в публикациях Барашкова В.Ф. "Топонимия Ульяновской области" (Ульяновск, 1974) и "Названия рек Ульяновско-Самарского Поволжья" (Ульяновск, 1991).
  1. 4. Виды топонимов

Среди топонимов выделяются различные классы, такие как:

пелагонимы - названия морей ;

лимнонимы - названия озёр ;

потамонимы - названия рек ;

гелонимы - названия болот, заболоченных мест;

В топонимах (особенно гидронимах) устойчиво сохраняются архаизмы и диалектизмы , они часто восходят к языкам народов, живших на данной территории в прошлом, что позволяет использовать их для определения границ расселения этнических общностей.

Практическая транскрипция топонимов, устанавливающая их исходное и единообразное написание и передачу на других языках, важна для картографирования .

Среди стилистически дифференцированных вариантов топонимов наиболее многочисленными являются топонимы-коллоквиализмы, топонимы- поэтизмы , топонимические перифразы .

  1. Элементы топонимов
  1. Тюркские
  1. Классификация микротопонимов по происхождению.

В каждом населенном пункте существует своя микротопонимика. Причины, по которым возникают микротопонимические названия:

1. Определенное место не имеет названия, и оно возникает в какой – либо группе людей, которые этим местом пользуются (названия мелким лесным озерам и болотам даны местными жителями и мало известны жителям соседних деревень)

2. Определенное место может иметь официальное название, но оно не удобно для употребления в разговоре (официальное название нашего села- Нижняя Якушка , неофициальное- Обамза имеет чувашское происхождение; официальное название соседнего села- Средняя Якушка , неофициальное- Ярзава , перефразировано от чувашского названия Ерзель ).

3. Некоторые объекты, не нравящиеся жителям, получают названия, отражающие негативное к ним отношение (Шуйтан шуре - чертово болото).

4. Одной из причин появления микротопонимов является желание местных жителей дать свою экспрессивно-эмоциональную оценку какому-либо объекту (Шардек кукри - изгиб на речушке в виде колена кузнечика, микротопоним чув. происхождения: шардяк- кузнечик, кукри- изгиб).

Руководствуясь этим, а также утверждением А.В. Суперанской о том, что «лингвистам, изучающим имена собственные, необходимо знать их матировку как тот исходный момент номинации, после которого слово становится именем собственным» [ Суперанская, 1973, с.224 ], мы попытались выявить основные принципы номинации на примере микротпонимов.

На основе обобщения мотивировочных признаков формулируются принципы номинации. Ранее использованные материалы позволяют выделить три способа номинации.

  • Номинации объекта по его связи с человеком.

Данный принцип осуществляется по двум признакам:

1)фамилия, имя, прозвище человека (Нижняя Якушка ; Cредняя Якушка; Верхняя Якушка; Хведер кюль - озеро Федора; Алдаки касси - переход (мостик), сделанный человеком по имени Алдаки; Пипульди касси - переход(мостик), сделанный человеком по фамилии Бибульдин, Ятман кюле - лимнолим чув. происхождения Ятман- мужское имя, кюле- озеро, озеро принадлежало человеку по имени Ятман; Анастаси хресте, Картя кюль, Ухадер, Элексей шуре, Чагров тапри). Среди собранных нами микротопонимов к данному виду можно отнести 12 названий.

2)хозяйственная и другая деятельность человека (Ухадерь - болотистая местность, где охотятся на дичь, о з. Атаган - отдохни в пути, Сюмартюк, Сярак кюль, Путехви, Чагров тапри, Пателник, Юсси, Селос пуленки). Такого вида микротопонимов в нашем Словаре – 9.

  • Номинации объекта по его связи с окружающими объектами.

Этот принцип реализуется через следующие признаки:

1) расположение объекта относительно другого (Хызялды кюль - озеро, находящееся за огородами селян, заднее озеро; Нижняя Якушка, Средняя Якушка, Верхняя Якушка)- 4 названия;

2) отношение одного объекта к другому (Йаранды кюль - озеро на поле, пашне, Утюк сюле, Тямбай прусяк, Пасар прусяк,)- 4 названия.

  • Номинация объекта по свойствам и качествам:
  1. цвет объекта (Сюткюль - светлое озеро, Сара кюль, Черная речка);
  1. форма объекта (залив Подкова , Пула пусе - рыбья голова, Шардяк кукри, Шартан кюль, Залив лопата, искуственное оз. Лубашка, Тергешур);
  1. величина объекта (р.Большой Черемшан, р.Большой Авраль );
  1. Особенности флоры (Дубрава, оз.Хубах - лопух, оз.Ведькаль - с мордовского: ведь- вода, каль- кусты, берега озера заросли кустами ивы, Сярак кюль, Хурама кюль, Березовая роща, Вись хуран);
  2. Особенности фауны (оз. Утиное, оз. Барсук, Быкова поляна, Шартек кукри, Пула пусе, Путехви, Уба шуре );
  3. особенности рельефа (Холодная гора, Межнь вар - овраг)
  4. Вторичные (перенесённые): «Перенос с известных». (названия улиц- ул. Советская, Молодежная, Октябрьская, Зеленая, Лесная, Полевая)
  5. Другие свойства и качества (Шашла кюль - лимнолим чув. происхождения шашла- с запахом, пахнущий, кюль- озеро; Сейчас это заболоченное место, где выделяется болотный газ. Красильне пуленки, Кусловой, Тямбай, Асла кюль, Шуйтан шуре, Атягаш, Путянга, Трехболото, Куслова поляна).

По словам Т.Н.Чернораевой, «данный принцип номинации микротопонимов превосходят другие, выделенные нами выше».
Способы образования

1. 21 микротопоним представляют собой словосочетания : «прилагательное + существительное»: Холодная гора, Нижняя Якушка, Красильне пуленки, Кив ял, Шардек кукри и др . ; «числительное + существительное»: Двадцатый квартал.

2. Суффиксальный: Якушка, Пательник, Козловка

3. Сложение – Трехполье, Сюмардюк

4. Аббревиация – СХТ (сельскохозяйственная техника)

5. Бессуффиксный (усечение) – оз. Хубах, оз.Барсук

Большой вклад в систематическое изучение и освещение топонимии области внес профессор Ульяновского педагогического университета В.Ф.Барашков. В результате многолетних исследований им изданы такие научные труды, как "Топонимия Ульяновской области" (1974), "Знакомые с детства названия" (1982), "Названия рек Ульяновско-Самарского Поволжья" (1991), "По следам географических названий Ульяновской области" (1994) и другие, в которых дается объяснение большому количеству географических названий региона, рассказывается об особенностях их исторического формирования и связях с языками народов, населявших и сейчас населяющих Среднее Поволжье. Но тюркские топонимы в исследованиях ученого не являются предметом специального изучения.

Актуальность темы нашего исследования объясняется тем, что топонимическая система Ульяновской области формировалась в сложных исторических и лингвистических условиях. Данный регион, как все Среднее Поволжье, издавна является местом проживания родственных и неродственных этносов, язык и этнокультура которых не могла не оказать влияния не только на возникновение и развитие современной топонимии области, это также нашло отражение и на уровне общей лексики, проживающих здесь национальностей.

6. Заключение.

В ходе данной исследовательской работы мы попытались дать объяснение происхождению названий с.Н.Якушка и его окружения. Нами были опрошены старейшины села: Янков Владимир Спиридонович, Божейкина Александра Васильевна, Ванюкова Валентина Петровна. Через опрос местных жителей было выявлено значение многих названий. Эти названия объединяются в микротопонимы. При исследовании микротопонимии ученые разрабатывают классификации в зависимости от аспекта, цели, задач исследования. Исследовать происхождение и корни географических названий очень полезное и увлекательное дело.

При раскрытии значения названия в некоторых случаях использовались легенды и предания. По свидетельству известного ученого- фольклориста Л.Э.Элиасова, «…было время, когда предания являлись почти единственным источником познания исторической действительности, они меняли неписанную народную летопись истории народов, племен и родов» (1984,3).

Результаты исследования помогут уточнить и упорядочить сведения о тюркской ойконимии, гидронимии, оронимии, микротопонимии, пополнить их новыми, вновь изученными. Они могут быть использованы при изучении ономастики Ульяновской области и всего Поволжья.

Проделав данную работу необходимо сделать вывод о том, что большая часть названий имеют тюркоязычную основу, доказательством которого являются грамматические и структурные признаки. Возможные признаки представлены на примерах в практической части исследования.

Материал исследования является неопровержимым доказательством того, что тюркоязычные топонимы более древние, чем славянские, что в Среднем Поволжье, в частности, в Симбирской губернии, предки нынешних татар, чуваш, мордвы поселились намного раньше, чем русские.

Работа может служить источником для картографов и представителей официальных учреждений, занимающихся вопросами наименования и переименования географических объектов.

Топонимы связаны с культурной жизнью человека, поэтому каждый топоним может рассматриваться как культурный памятник своей эпохи. Создав словарь топонимов окрестностей и села Нижняя Якушка, мы вложили свой личный вклад в дело сохранения топонимов как своеобразных культурно-исторических памятников языка чувашского народа, его создавшего. Академик С.О.Шмидт говорил: «Занятие краеведением по зову души – это всегда краелюбие». Так давайте изучать и узнавать свой родной край, а значит любить его!

Мы проделали большую работу, но чем больше мы узнаем, тем больше вопросов возникает, некоторые микротопонимы мы все же не смогли объяснить- это работа на будущее. Мы бы хотели расширить круг своих исследований. Рядом с нашим селом в 3 км. находится мордовское село Старая Малыкла, дети из этого села учатся в нашей школе и мы планируем изучение топонимов в окружении этого села, а потом выступить с результатами своих исследований перед жителями наших сел на родительском собрании.

7.Результаты исследования

  1. Составлен «Словарь топонимов и микротопонимов с.Нижняя Якушка и его окрестностей», в который вошло 48 микротопонимов. Все были классифицированы по мотивации на лексико-семантические группы: агионимы, дидронимы, гидронимы, ойконимы и оронимы.
  2. Составлены планы-карты села Нижняя Якушка и окрестностей села.
  3. Составлена компьютерная презентация с фотоснимками топонимов и микротопонимов с.Н.Якушка и его окружения.
  4. Составлен «Фотоальбом топонимов и микротопонимов с.Нижняя Якушка и его окрестностей»

8.Список использованной литературы

  1. А.В. Суперанской.- Что такое топонимика?- М. Наука, 1984.
  2. Е.И. Голановой.- Как возникают названия.- М. Просвещение,1989.
  3. Е.М.Поспелова.- Историко – топонимический словарь России
  4. Лазаревич К.С. Топонимика – язык Земли.http//1september.ru.
  5. В. А. Никонова.- История освоения Среднего Поволжья по материалам топонимики", опубликованной в сборнике "Вопросы географии", 1960 .
  6. Барашкова В.Ф. -Топонимия Ульяновской области".- Ульяновск, 1974.
  7. Барашкова В.Ф.- Названия рек Ульяновско-Самарского Поволжья".- Ульяновск, 1991г.
  8. М.И.Скворцова.- Русско-чувашский словарь.- М. Русский язык., 1985.
  9. Салмин А.К.- Народная обрядность чувашей.- Чебоксары, 1994.
  10. Н.И. Егоров, М.И.Скворцов- Чувашскикие праздники и обряды.- Чебоксары., 1991.

9. Приложения:

9.1. Приложение №1 «Словарь топонимов и микротопонимов с.Нижняя Якушка и его окрестностей.»

Ойконимы- названия населённых мест:

Якушка. В Новомалыклинском районе по реке Большой Авраль расположены селения Якушка, Верхняя Якутка, Средняя Якушка, Нижняя Якушка. Различающие определения в составе данных топонимов указывают на расположение селений по течению реки. Определяемая часть названий - Якушка - связана с личным именем Якуш.

Нижняя Якушка (Упамсар) – село Новомалыклинского района Ульяновской области.

Основано 1710 г. Первые жители поселились в излучине р. Малыкла, притока р. Большой Черемшан, под покровом векового леса. За лесом простирались степи, но их не распахивали. Из-за опасности набегов кочевников - ногайцев и калмыков – селение довольно долго кочевало, и крестьяне готовили землю под посев подсечно-огневым способом. Когда по прошествии 4-5 лет почва истощалась, земледельцы перебирались на новое, уже подготовленное место. Память о кочевье сохранилась в местных преданиях.

Первый починок, названный Тямбай, просуществовал до прихода новой волны переселенцев – небольшой группы во главе с Еруком из д. Наротколь (Еремкино). Община перебралась вниз по течению р. Малыкла, но прожила там недолго. Сильный разлив затопил пашни и жилища, вынудил перебраться на возвышенности под защиту вековых дубов. Это место до сих пор зовется Дубрава. Согласно приданию, при постройке жилищ люди находили в земле большие кости и, приняв их за медвежьи, дали деревне второе новое название Упамсар , что в переводе с чувашского означает «Медвежье кладбище». Есть другое объяснение- Упамсар- мужское имя.

После очередного набега степняков с грабежами и хищениями девушек (по местным приданиям) селение перекочевало на небольшой полуостров, окруженный приречными озерами и болотами. Назвали его Юртыш. Ныне это место называется Кив ял – «Старое село». В те же годы началось освоение под пашни степи, находящейся на окраине леса. Со временем деревня разместилась на новом, постоянном месте, где находится и по настоящее время. До сегодняшнего дня деревня имеет двойное название: официальное- Нижняя Якушка, не официальное в простонародье- Обамза (Упамсар- по чувашски).

В 1743 г. при межевании и составлении карты- плана Ставропольского у. Симбирского наместничества, деревню, ныне называемую Нижняя Якушка, нанесли на карту.

У старожилов села мы записали хороводную песню, которую пели на празднике «Уяв»- весенне-летний период молодежных игрищ и хороводов. Ее пели только в нашем селе (бабушки помнят ее до сих пор)- это красивая легенда об основании нашего чувашского села. В песне поется как человек прошел через воды, долго ходил- бродил по лесам- болотам. В песне поется, что потом он нашел гнездо белого лебедя, в гнезде белого лебедя нашел белое яйцо, а в яйце золотое колечко с драгоценным камнем (гнездо- символ жилища, яйцо- символ жизни, а кольцо растопило сердце любимой девушки- родилась семья, кольцо- символ благополучия. Переселившиеся люди с правобережья Волги нашли на новом месте пристанище и все, что необходимо для жизни). Вот такая красивая легенда о рождении моего села:

1.Шур, шур тарах эп суререм,

Шур, шур тарах эп суререм,

Шур, шур тарах эп суререм,

Шур акаш йави эп тупрам.

2. Шура акаш йавинче,

Шура акаш йавинче,

Шура акаш йавинче,

Шур самарта эп тупрам.

3.Шур самарта ашенче,

Шур самарта ашенче,

Шур самарта ашенче,

Ылтан сере эп тупрам.

4.Ылтан сере мерчен кусла,

Ылтан сере мерчен кусла,

Ылтан сере мерчен кусла,

Хер черине илертет.

Верхняя Якушка- село МО «Среднеякушкинское сельское поселение» Новомалыклинского района (быв. Ставропольского уезда Самарской губернии) расположено в 10 км. к югу от районного центра по верхнему течению на правом берегу реки Большой Авраль. По некоторым источникам село основано в 70-х годах 17 века. В 1744 году в Калмыцкой Сахче была построена на средства прихожан однопрестольная Христорождественская церковь. (не сохранилась). По четвертой ревизской сказке 1782 года в Ставропольском уезде проживали крещеные калмыки. Название села Калмыцкая Сахча сохранилость с той поры, когда на берегах реки Большой Авраль жили калмыки. Слово «Сахча» означает «стража». На самом деле калмыки сторожили свой народ, забивали вдоль дороги колья, чтобы чуваши и русские не смогли проникнуть в их селения. В Калмыцкой Сахче проживали и персы, отставшие от караванов, проходивших по этим местам великого торгового пути. Они выращивали арбузы и дыни. Существует версия, что в былые времена жили братья Якушкины. Пришло время, когда им было суждено уйти из дома и обзавестись своим хозяйством. Места, где они поселились, были названы по их фамилии. Так появились селения Нижняя, Средняя и Верхняя Якушка.

Потамонимы - названия рек :

Малыколка (М а л ы к л а). Речка, на которой находятся села Старая Малыкла и Новая Малыкла, протекает мимо с.Нижняя Якушка. Топоним тюркского происхождения. В тюркских языках нарицательное малык (малик) - "владелец, хозяин, собственник"; малыкла - "принадлежащий хозяину". Широко распространено было раньше и личное тюркское имя Малик. Связь названия с подобной тюркской основой вполне вероятна. При этом речка могла быть поименована по местности или по селению.

В названиях сел отражена временная последовательность их возникновения (старая - новая).

Черемшан. Левый приток Волги, впадающий в нее между селом Белым Яром Ульяновской области и селом Хрящевкой Самарской области. Одна из крупных рек Ульяновско - Самарского Поволжья.

На картах гидроним используется в составном наименовании Большой Черемшан, т. к. среди его притоков есть и Малый Черемшан . Река Черемшан имеется также в бассейне Сока, который протекает в Самарской области. Взаимосвязь этих названий не вызывает сомнений: меньшие реки поименованы по большей. Река Черемшан есть также и на Алтае в бассейне верхнего Иртыша.

Черемшан, как приток Волги, впервые упоминается в записках Ахмеда ибн Фадлана о его путешествии на Волгу в 921 году. Но этот путешественник называл реку, словом Джарамсап.

В связи с этим современное наименование реки следует рассматривать как видоизменение названия, отмеченного ибн Фадланом: Джарамсан>Черемшан. С учетом звуковых особенностей разных языков, исторически связанных со Средневолжьем, такое видоизменение названия вполне объяснимо.

Исторически подтвержденная древность гидронима дает основание считать, что исходную основу его могло составить нарицательное слово, связанное с языками некогда бытовавших здесь ираноязычных племен. Сравните такие иранизмы, как: джарам - "течь, текущий, проточный"; чарам - "луг, пастбище, выгон". Такие слова вполне могли быть основой рассматриваемого гидронима.

Не исключена и связь этого названия с такими словами тюркских языков, как джар/жар/чар/йар (яр) - "круча, крутой обрыв, крутой берег"; жарма - "река с глубоким руслом и крутыми берегами".

Историческая связь гидронима Черемшан с одним из указанных слов и значений представляется вполне вероятной.

Следует отметить тот факт, что предлагались и другие объяснения данного названия. Так, Г. Саттаров (Казань) этимологизировал название, исходя из его современного звукового облика, как "река черемисов, черемисская река". Но такое объяснение не учитывает наличия у реки более древнего наименования Джарамсан и отсутствие связи у этого слова со значением "черемис".

Так же можно возразить и на попытки связать гидроним Черемшан с нарицательным словом черемша, употребляемым в русском языке со значением "дикий чеснок". К тому же слово черемша, как можно полагать, относительно поздно распространилось на восток, тогда как Черемшан является одним из древних гидронимов Средневолжья.
Черная Речка. В области такое название имеют несколько речек и расположенных на них селений: поселок Черная речка в Барышском районе, поселок Черная речка в Мелекесском районе и др.

В Европейской части нашей страны Черных речек великое множество. Так обычно именуются небольшие речки, текущие по болотам с непрозрачной, мутной водой; старицы со стоячей, непроточной водой.

Большой Авраль . Речка, левый приток Черемшана. В Большой Авраль впадают Малый Авраль и Сухой Авраль.

Академик Паллас, описывая свое путешествие по Симбирско - Самарскому Заволжью (1769 год), называл речку Евралы. Отсюда вполне вероятна связь гидронима с монгольским нарицательным "эврэл" - "сухое, пересыхающее русло", что характерно как для верховьев Большого Авраля, так и для его притоков (Сухой Авраль), которые в летнее время нередко пересыхают.

Видоизменение названия (Эврэл>Авраль) произошло, видимо, уже в русском употреблении его.

Микротопонимы - названия небольших объектов (угодий , урочищ , сенокосов , выгонов , топей, лесосек , гарей , пастбищ , колодцев , ключей , омутов , порогов и т. д., обычно известные лишь ограниченному кругу людей, проживающих в определённом районе) ; характеризуя мелкие географические объекты, как бы дают их описания, поэтому в большинстве случаев состоят из сложных названий, а иногда содержат в себе целые предложения.

Кроме общеизвестных топонимических названий существуют топонимы, известные относительно небольшому кругу людей. Этот круг людей может быть ограничен либо территориально – в этом случае топоним известен преимущественно людям, проживающим в одном районе; либо социально – в том случае, например, когда люди посещают одно и то же место и одинаково его называют. Такие известные не всем названия принято называть микротопонимическими

Кусловой - кусловая поляна, сенокосная поляна, название произошло от названия поселения Козловка, которое находилось здесь, сейчас его нет, остались только ямы от погребов. Козловка перефразировалось на чувашский манер - кусловой (в чувашском языке нет звонких гласных).

Быкова поляна- сенокосная поляна, здесь косили сено городские жители г. Мелекес (Димитровград), они же дали название.

Залив Подкова- залив на реке Черемшан в форме подковы.

Смашни- когда-то это было место купания, сейчас заболоченное место.

Шардек кукри - изгиб на речушке в виде колена кузнечика, микротопоним чув. происхождения: шардяк- кузнечик, кукри- изгиб.

Красильне пуленки - красильная поляна, сенокосная поляна, здесь собирали ягоды. Недалеко находится ООО «Мелекеский источник».

Межень вар- межень- межа, граница, вар- овраг. Крутой овраг в лесу по которому проходила граница между Мелекесским и Обамземским лесом. Люди которые ходили в Мелекесс на базар проходили через этот овраг. Старики рассказывают, что это место было опасным, здесь можно было встретить «лихих людей». Янков Владимир Спиридонович вспоминает: «Была такая баба Настя Сиделева, которая всегда спала в телеге по дороге на базар. Доезжая до Межень вара возница будила ее: «Настя проснись, до Межень вара доехали». Баба Настя слезала с телеги и пешком преодолевала опасный овраг.

Сюмардюк- место на берегу водоема, где в старину проводился обряд Сюмар чук - поклонение силам природы, на этом месте молились богам и просили дождя, делали жертвоприношения, так же это место служило местом купания жителей села. В переводе с чувашского сюмар- дождь, чук- моление с жертвоприношением. Жертвоприношение (жеребенок, баран, овца, обязательно черного цвета) приобреталось на собранные у народа деньги. Особое место занимают воробей и ласточка. Воробья, например, во время варки пата (жертвенная каша) привязывали за стебель, воткнутый в землю, отпускали во время ритуального купания. Анологично поступали и с ласточкой: ее обмазывали маслом и отпускали с надеждой, что она улетит к богу, чтобы рассказать об усердии народа.

При заклании соблюдали особые правила. Жертву привязывали к дереву так, что бы ее голова была обращена вверх. Считали, что таким образом она просит бога о послании дождя на поля. При этом ее кололи в бок, отчего животное кричало.

Алдаки касси- переход (мостик), сделанный человеком по имени Алдаки.

Пательник- перефразировалось с русского на чувашский- пчельник. Когдато в советские времена на этом месте был пчельник.

Удюк сюле- дорога, которая ведет через железную дорогу в сторону оз.Хубах. Раньше, когда не было ж/дороги, здесь проходила дорога к месту жертвоприношения «тюк», поэтому и дорога называется «удюк сюле».

Юсси - опушка леса, в старые времена здесь сажали лук, юсси- в переводе с чув. – горький. Втрой вариант объяснения: юссе- в переводе болото, топь.

Пипульди касси- переход(мостик), сделанный человеком по фамилии Бибульдин.

Пательник- небольшой водоем (ныне заболоченное место), на берегу которого жил старик с таким именем.

Анастаси кресте - место в лесу к северу от с.Нижняя Якушка где был поставлен крест на месте гибели Семкиной Анастасии- первой комсомолки- активистки, убитой на этом месте кулаками. В последствии колхоз бал назван ее именем «Колхоз имени Анастасии Семкиной».

Силос пуленьки - сенокосная поляна, где собирали ягоды.

Тямбай- первое поселение общины чуваш (просуществовало до прихода новой волны переселенцев – небольшой группы во главе с Еруком из д. Наротколь (Еремкино). Поселение Тямбай находилось внизу по течению р. Малыкла, но прожило там недолго. Сильный разлив затопил пашни и жилища, вынудил перебраться под защиту вековых дубов. Это место до сих пор зовется Дубрава.

Тямбай прусяк - в переводе с чувашского прусяк- просека. Просека, ведущая на Тямбай.

Пасар прусяк - в переводе с чувашского пасар- базар, прусяк- просека. Просека, ведущая через лес к броду на реке Черемшан. По этой просеке раньше сельчане ходили пешком или на лошадях в Мелекес (Димитровград) на базар.

Микрооронимы- названия поднятых форм рельефа (гор, хребтов, вершин, холмов):

Холодная гора- холм, расположенный между с.Нижняя Якушка и с.Средняя Якушка, здесь проходят холодные воздушные потоки, поэтому здесь всегда прохладнее, чем на остальной территории.

Микрогидронимы- географические названия водных объектов, в том числе:

Микрол имнонимы - названия озёр :

Озеро Ведькаль- озеро, расположенное за селом Старая Малыкла. Название имеет мордовское происхождение: ведь- вода, каль- кусты, берега озера заросли кустами ивы.

Утиное озеро= на окраине с. Средняя Якушка находится уникальный памятник природы – Утиное озеро. Общая площадь Утиного озера составляет 32 га. Здесь огромная концентрация водоплавающих и околоводных птиц, поэтому озеро и названо Утиным. На озере встречаются редкие виды птиц: большая выпь, гоголь, лебеди – шипуны, глухарь, тетерев, рябчик. Ученые насчитали в целом 22 разных вида птиц, но на самом деле их значительно больше. Особенно в июне-июле их число увеличивается почти втрое. На озеро прилетают серые цапли и болотные луни. А серощекая поганка и большая выпь, которые гнездятся здесь, занесены в Красную книгу.

Тиргешур - небольшое озеро- старица округлой формы, расположенное к Ю-В от села Н.Якушка. Лимноним произошел от чувашского тирек- блюдо, миска, ложка и шур- болото.

Озеро Хубах - небольшое озеро- старица к Ю-З от села Н. Якушка. Лимноним произошел от чувашского хубах- лопух, на этом месте раньше были колхозные огороды и заросли лопуха.

Озеро Барсук - озеро Барсук расположено на левобережье реки Большой Черемшан к северо – западу от села Нижняя Якушка в 27,28,36,37 кварталах Новомайнского лесничества. На песчаных почвах к северо-западу от озера уже давно обитает колония барсуков, возможно отсюда и пошло название озера.

Озеро Атаган- Скорей всего это озеро – старица реки Большой Черемшан. Во время весеннего половодья, когда вода поднимается, оно по протокам соединяется с рекой Большой Черемшан. Питание дождевое и вешними водами, родники забиты илом.

1 версия- название озера предположительно имеет чувашское происхождение (по рассказам старожилов). Атаган от чувашского «ут та кан»- отдохни в пути, в старину деревенские жители чувашского села Нижняя Якушка ходили пешком через лес в город Мелекес (ныне Димитровград) на базар продавать молоко, яйца и другую продукцию своего хозяйства. Дорога проходила мимо озера, по дороге путники останавливались отдохнуть на живописном берегу озера, испить водицы. Отсюда и пошло название озера. и в нижнем течении Джиды . Атаган- мужское алтайское имя

Асла кюль- лимнолим чув. происхождения: асла- главный, большой; кюль- озеро. Большое (главное) озеро.

Сара кюль (Желтое озеро)- лимнолим чув. происхождения: сара- желтый, кюль- озеро. Вокруг озера было много желтых цветов, поэтому его так и назвали.

Сярак кюль- лимнолим чув. происхождения: сярак- репа, свекла, искусственное озеро находится на окраине поля, возможно там раньше сажали овощи и молились богам о плодородии полей. В давние времена здесь уже было озеро, в советские времена его углубили, открылись старые родники, озеро не пересыхает даже в сухое лето.

Шартан кюль- озеро, по форме напоминающее желудок, лимнолим чув. происхождения- шартан-желудок, кюле- озеро

Ятман кюль - лимнолим чув. происхождения Ятман- мужское имя, кюле- озеро, озеро принадлежало человеку по имени Ятман.

Шашла кюль- лимнолим чув. происхождения шашла- с запахом, пахнущий, кюль- озеро. Сейчас это заболоченное место, где выделяется болотный газ.

Сют кюль - светлое озеро, в озере били родники, была чистая вода.

Хызялды кюль- озеро, находящееся за огородами селян, заднее озеро

Йаранды кюль- озеро на поле, пашне.

Картя кюль- лимнолим чув. происхождения: Картя- мужское чувашское имя, кюль- озеро.

Хведар кюль- лимнолим чув. происхождения Хведар- мужское имя, кюле- озеро, озеро Фёдора.

Хурама кюль- лимнолим чув. происхождения: хурама- вяз, кюль- озеро, озеро по берегам которого растет вяз (священное дерево чуваш)

Пула пусе- лимнолим чув. происхождения: пула- рыба, пусь- голова. Рыбья голова, небольшое озеро по форме похожее на рыбью голову.

Лубашка- искусственное озеро в центре села, было создано в целях противопожарной безопасности когда не было еще водопровода. От чувашского- яма, рытвина. Таких озер было несколько, еще 3 по окраинам села.

Пудехви - искусственное озеро, созданное для купания и дезинфекции животных, здесь купали овец, название произошло от чув. пудек- ягненок, овца, хеве- пазуха. Старожилы рассказывают, что давно в этом озере утонули 2 ребенка.

Ухадерь - искусственное озеро на опушке леса к северу от села, выкопали для водопоя сельского крупного рогатого скота и для водоплавающей птицы. Название происходит от мужского имени Ухадер.

Гелонимы - названия болот, заболоченных мест:

Шуйтан Шуре- гелоним чувашского происхождения: шуйтан- черт, шур- болото. Чертово болото. Старики рассказывают, что в давние времена дети ходили в лес на это болото собирать яйца диких уток и гусей, это было запрещено. Лесники, чтобы дети не разоряли гнезда пугали детей тем, что там живет черт.

Элексей шуре - гелоним чувашского происхождения: Элексей- мужское имя, шур- болото. Болото Элексея.

Атягаш- заболачивающееся озеро

Уба шуре- гелоним чувашского происхождения: уба- медведь, шур- болото. Медвежье болото.

Агрооним – вид топонима. Название земельного надела, участка, пашни, поля.

Путянга - пастбище к Ю-В от села Н.Якушка, раньше в этом районе было небольшое поселение Путянга.

Трехболото - поле к югу от с.Н Якушка, на котором находятся три небольших болота

Чагров тапри- пастбище, на котором в советские времена (60-70 года 20-го века) работал пастухом Чагров

Дримоним – название лесного участка, бора, рощи, части леса

Дубрава - место к Ю-З от с.Н.Якушка, расположенное на возвышенности, там растут старые дубы, сейчас их осталось мало. Здесь было второе поселение общины под названием Упамсар.

Козловка (Кусловая поляна) - место в лесу (34 квартал), где раньше была деревня Козловка, сейчас там поляна, где местные жители собирают ягоды, лекарственные растения (душицу, зверобой)

Березовая роща - к С-З от с.Н.Якушка участок леса, состоящий из берез.

Ельник - участок леса к северу от села Н.Якушка, состоящий из елей.

Висьхуран - в переводе с чувашского виссе- три, хуран- береза. Место в лесу к северо- востоку от села, где растут три большие старые березы.

Годонимы (Названия и история появления улиц)

Улица Лесная

Жители села с острова Киве ял решили переселиться поближе к своим полям, чтобы легче было обрабатывать свои наделы. (ул. Лесная). Дома тогда не ставили в ряд улицей, а располагали кучкообразно. Один род поселился на том месте, где сейчас стоит дом Трегубова Г.В. и Казакова Ю.Н., другой – на место, где в настоящее время стоит дом Ильмукова В.Т., а третий род – на место, где стоит дом Елифанкина И.С. Затем дома стали строить в ряд – улицей. Эта первая улица называлась Хыркасси, т.к. здесь росли несколько высоких сосен (хыр- в переводе с чувашского- сосна, касси- в переводе с чувашского- улица). Улица стала разрастаться в стороны Полевой и Зеленой улиц.

Улицу потом переименовали в Ватакасс (Средняя улица). На этой улице была самая первая школа. Детишек начали обучать в доме родителей Чернова Ф. Е. (сейчас на этом месте дом Палькеева С.П.). После революции в 1930-х годах в этом же доме был открыт сельмаг. На этой же улице (ныне дом Катренко В.Б.) был кирпичный дом. Хозяев раскулачили и в том же кирпичном доме открыли магазин. На месте, где стоит дом Сергеевой У.М., была пожарная каланча и пожарный сарай.

В 1935 году на улице был большой пожар. Начался он с дома Губернаторова Ф.П. по одной стороне улицы и с дома Малова Ф. Г. – по другой. Горели дома по обеим сторонам, сгорел также и магазин.

Улица Советская (Хиртикасс- в переводе с чувашского хир- поле, касс- улица, конец)

Эта улица берет начало от пруда в центре села – Лубашка. Поначалу дома ставили вокруг Лубашка. (Лубашка вырыли сами сельчане, чтобы был запас воды). Здесь же (около дома Шараповой Н. Н.) была построена первая школа в 1901 году Герасимовым Д. Г. Там, где был памятник павшим воинам, была пожарка (дежурная бригада), высилась пожарная вышка. Воду пожарные в случае пожара брали из Лубашки. На месте второго парка (около дома Ванюкова Н. В.) был дом бывшего богача. В этом здании потом разместилась начальная школа. Летом в школе были ясли. Есть сведения, что до школы здесь был и магазин. На месте дома Ерукова Г. Н. была мельница. На месте дома Илендеева А. Ф. был сельский медпункт. В 1953 году на месте парка был построен деревянный клуб. В 1951 году из собранных кулацких домов построили деревянное здание школы, в которой обучали детей до 1981 года. Деревянный медпункт был поострен в 1953, магазин у Лубашки – в 1955 году. На этой же улице в 1960 году построили здания сельской библиотеки и сельского Совета, где сейчас размещается школа. Новый каменный клуб построен в 1961 году. 30 августа 1968 года открыли памятник павшим воинам в Великой Отечественной войне, в 1969 году разбили второй парк и установили бюст В. И. Ленина. В 1980 году на улице Советской был открыт детский сад. В 1985 году сельский Совет был переведен в новое здание, где сейчас размещается ФАП и сельская библиотека.

Улица Молодежная (Сенекасс- в переводе с чувашского сене- новый, касс- конец, улица)

Улица Молодежная берет начало с 1959 года. Самые первые дома – Ерукова П. С., Буцаевой Анны, Кашкирова Е. С. Раньше, начиная от улицы Советская и до улицы Полевая тянулись огороды. Первые дома поставили в середине переулков. Затем срезали огороды и начали образовывать улицу. В 1981 году в конце улицы колхоз построил 10 двухквартирных домов, позже построили еще 5 домов, потом проложили асфальт. В 1987 году на этой улице построено новое двухэтажное здание школы.

Улица Октябрьская (Хысрикасс- в переводе с чувашского хысри- задний, касс- конец, улица)

Эта улица начинает свою историю не очень давно, она основана в начале 50-х годов 20 века. Первые дома этой улицы берут начало от дома Ерукова Ю. и Ятманова Трофима. Эта улица односторонняя. На этой улице в ряду с домами стояла столярная мастерская. Много лет она славилась своими столярами. На другой стороне улицы строения имеют длинную историю. В конце улицы есть пруд, выкопанный вручную. Далее, где находилась в советское время пилорама, была кузница. Рядом с кузницей стоял сарай, где трепали лен. Недалеко – конюшни второй бригады, чуть дальше находилась ветряная мельница, гаражи для машин, склады для зерна, ток. За током была пожарка. В советское время вдоль поля, напротив жилых домов, были построены животноводческие помещения.

Улица Полевая (Малтикасс- в переводе с чувашского малти- передний, касс- конец, улица)

Со временем улица Лесная разрасталась. Населения становилось больше. Дома строили в сторону поля. Образовалась новая улица. Эту улицу назвали Малтикасс. Улица была просторной, широкой. Здесь же был дом зажиточного крестьянина (Арман Хуси, напротив Чернова Ан. Ил.). Этот дом был очень просторным. После революции этот дом был отнят у хозяев. Здесь разместили школу, т.к. школа Герасимова была маленькая и всех детей она не могла разместить. В 1921 году эту улицу настигла беда. Случился пожар. Горела одна сторона улица (со стороны леса). Пожар начался с конца улицы, дома сгорели до угла, где живут Сиделевы. В 1935 году, был ещё пожар (он начался на Лесной улице), в том пожаре сгорели дома почти половины улицы по обеим сторонам (по одной стороне до Ванюкова Дмитрия, а с другой – до Федотова Тимофея (Курень). Пожар дошел и до школы, она сгорела полностью. После первого пожара на этой улице остался кирпичный склад в середине улицы (ныне дом Ильмуковой Н.Н.). В этом каменном здании много лет размещался сельский магазин (где-то с 1935 по 1954 годы).

Улица Зелёная (Тунай)

Улица Лесная разрасталась и стала строиться следующая улица (ныне улица Зелёная).

Строились дома за домами, улица становилась длиннее. Сначала улица была в 25-30 домов (до Таймолкиной А.П.) дальше был водоём. На берегу росли камыши и ветла. Это было в 19 веке. Затем ветлу срубили и стали заселять улицу дальше. Так образовалась улица Тунай. На этой улице весной было очень много воды, в половодье трудно было по ней ходить. На месте домов Сиякина А.В. и Илендеевой Р.И. были дома зажиточных крестьян (Миней пурче). До и после Великой Отечественной войны в этих домах была школа (всего несколько классов). В летнее время в этом здании были ясли. В то время их называли детской площадкой. Детская площадка в 30-х годах была и в доме Чернова М. (Тимерси Миши). На этой улице жили зажиточные люди (Арман хуси). В недавнее время там было правление колхоза, с задней стороны этого дома была деревянная пристройка, там много лет размещалась сельская библиотека.

Географические названия находятся на различных стадиях изменения. Одни из них сохранились в исходном варианте, но большинство из них в процессе длительного многовекового употребления видоизменились. Причины исторического изменения топонима могут быть различны. В некоторых случаях они связаны с употреблением названия народами, говорящими на разных языках, в других – со смешением близких по звучанию, но разных по значению слов одного и того же языка, в- третьих - с изменением в звуковом и грамматическом строе языка, приводящим к изменению звукового облика топонима. Существуют и иные причины изменений. Данное явление получило название трансформации. Трансформация географического названия это его изменение в процессе исторического употребления.

Выделяют несколько видов трансформации топонимов:

1. Сокращение. Как отмечает В. А. Жучкевич, сокращение – одно из наиболее типичных явлений в топонимике. Оно объясняется тем, что для разговора не требуется подробной характеристики называемого географического объекта, достаточно лишь общего и по возможности краткого его обозначения. Скорость сокращения зависти от частоты использования топонима. Так, город Ростов-на-Дону в устной речи называют Ростов-Дон или просто Ростов , Нижний Новгород Нижний , Санкт-Петербург – Питер. В США город Сан-Франциско называют Фриско , а Лос-Анджелес – Эл-Эй (по первым английским буквам компонентов).

Часты сокращения в испаноязычной топонимии. При основании в XVI столетии город и порт в устье р. Ла-Плата получил пышное название Ciudad de la santissima Trinidad e Puerto de nuestra señora lа virgen Maria de los Buenos aires , что значит «Город святейшей Троицы и гавань госпожи нашей девы Марии добрых ветров». В названии современной столицы аргентины осталось лишь два последних слова – Буэнос-Айрес, что просто означает «добрые ветры». В местном употреблении аргентинцы именуют свою столицу Байрес. Архипелаг в Тихом океане был назван в честь вице-короля Перу маркиза де Мендосы - Las isles marquesas de don Garcia Hurtado de Mendoza de Cañete. Сейчас эти острова называются просто Маркизские.

2. Аббревиатура или акроним (от греческого άκρος – «внешний, крайний»). Эта форма трансформации может рассматриваться как один из видов сокращения топонимов. Она заключается в передаче многословных географических названий через заглавные буквы либо первоначальные слоги. Такие топонимы-аббревиатуры, как USA (United States of America), UK (United Kingdom, Соединенное Королевство), EU (European Union, Европейский Союз) широко применяются в мире. Употребительны также названия социалистических стран - КНР, КНДР, СРВ . В прошлом это явление было общеупотребительным в странах социалистического лагеря (СССР, ПНР, ГДР, СФРЮ, ВНР, ЧССР и т.д.)


В 1931 совместная экспедиция под руководством Д. Моусона открыла новый берег в Восточной Антарктиде. В честь этой экспедиции он был назван берег Банзарэ : английское BANZARE – British-Australian-New Zealand Antarctic research Expediton («Британско - австралийско-новозеландская антарктическая научная экспедиция»). Там же в Антарктиде есть Долина МГГ – Международного Геофизического Года.

На самом севере архипелага Новая Земля есть небольшой залив с несколько странным на первый взгляд названием – Екс. Так его назвали в 1933 г. геологи по начальным буквам имени, отчества и фамилии участницы экспедиции Елены Константиновны Сычуговой.

3.Агглютинация или склеивание . Этот вид трансформации заключается в соединении двух или нескольких слов. Примеры: Устюг из Усть-Юг , Ушачи из Усть-Шача и т.п.

4.Фонетическая трансформация . Возникает как результат адаптации географического названия, чаще иноязычного, к нормам близкого языка (например, в среде тюркских языков – термины таг и даг , Алатоо и Алатау ) или чужого языка. Большинство иноязычных названий в русском языке отличаются произношением от исходного варианта (Париж и Пари , Лондон и Ландон , Бухарест и Букурешти и т.д.)

К подобного рода трансформациям относится и перенос ударений на другой слог. Вопрос фонетической трансформации лежит в русле унификации топонимов, чем занимается группа экспертов ООН по географическим названиям.

5.Морфологическая трансформация . Данный вид трансформации является следствием адаптации географических названий в различных языках на протяжении значительного исторического периода. При морфологической трансформации исходный вариант топонима может видоизмениться до неузнаваемости.

Так, финикийцы основали на западе Пиренейского полуострова поселение и назвали его по заливу, в котором оно было основано: Алисуббо – «радостный залив». В дальнейшем название испытало значительные изменения под влиянием латинского, готского, арабского и португальского языков – Олисиппо – Олиссипона – аль-Ошбуна – Лишбуа (в русском языке традиционно употребляется Лиссабон).

Примеров этого вида изменений топонимов на Земле очень много: Карт-Хадашт – Картаго – Картаджанна – Карфаген, Беллум Вадум – Бельвадо – Бильбао, Посониум – Преслав – Бреславбург – Пресбург – Братислава, Грантакастир – Грантебрикге – Катебрижи – Каунбриджи – Кембридж, Новум Кастеллум – Ньюкасл, Джебель-эль-Тарик – Джебельтар – Гибралтар и т.д.

Название Йосемитской долины и одноименного национального парка в США также появилось как результат морфологической трансформации. Оно явилось следствием искажения европейскими переселенцами названия местного индейского племени узумати («медведь», тотемное животное) в ауаничи и, наконец, в йосемит .

6.Переосмысление . В результате этого вида трансформации название изменяет и внешний облик, и семантику. Переосмысление – это ошибочное понимание и объяснение неясного значения топонима по звуковому сходству. По образному сравнению В. А. Жучкевича, «подобно растению, слово извлекается из прежней почвы и пересаживается в другую, и не всегда удается найти зерно, его породившее».

В 1589 г. на реке Царица был основан город Царицын (нынешний Волгоград). Однако название реки оказалось переосмыслено: в древности она называлась Сарысу (по-тюркски «желтая вода»), но по звуковому подобию в русском произошла трансформация в Царицу.

В 1631 г. на реке Ангаре казаки-землепроходцы основали укрепление, названное ими по проживавшим там бурятам - Бурятским острогом . Но малознакомые в то время слова бурят, бурятский были похожи на русские брат, братский . В результате крепость постепенно стала называться Братским острогом . Позднее на этой основе возник топоним Братск.

7.Перевод или калька (от французского calque –«копия»). Перевод (калька) топонима с одного языка на другой с изменением формы, но сохранением этимологии – один из видов трансформации топонимов. Например: Белгород – молдавское Четатя-Альба – турецкое Аккерман, китайское Хуанхэ – Желтая река, тюркское Джетысу – Семиречье, греческое Месопотамия – Междуречье, хинди Пенджаб – Пятиречье, тюркское Бештау – Пятигорск, озеро Кукунор (у монголов «синее озеро») – Цинхай (тоже у китайцев) и др.

В русскоязычную географическую литературу вошли многие топонимы-кальки: мыс Доброй Надежды; Большое Соленое, Большое Медвежье, Большое Невольничье и Верхнее озера североамериканского материка; Средиземное и Желтое моря и т.д.

В географических названиях встречается и гибридные топонимы или полукальки, когда одна часть сложного топонима переводится, а другая остается в оригинальном виде: Каск-озеро, Капустмаа (финно-угорское маа – «земля»), Секиз-Мурэн (Восьмиречье, первое слово тюркское, второе – монгольское).

Калькирование – нежелательный прием при передаче иноязычных названий, т.к. снижается адресная функция топонимов.

8.Официальное переименование . Это ликвидация прежнего топонима и замена его новым по каким-либо причинам (идеологическим, политическим, социальным и др.) Переименование географических объектов происходит по различным причинам. В основном, данный процесс связан с политическими причинами – революциями, войнами, образованием новых и разрушением старых государств, идеологической подоплекой топонимов, совершенствованием национальной топонимии.

Как отмечает Е. М. Поспелов, возможны два непосредственных мотива переименований: 1. стремление ликвидировать существующее название, связанное с именами или понятиями прошлого, которое стало неприемлемым в изменившихся условиях; 2. желание ввести новое название в целях отражения идей, имен и понятий новой власти, строя или государственного образования. Но зачастую, в процесс переименования оказываются втянутыми многочисленные нейтральные названия. Одни из них по ошибке относят к числу неприемлемых, другие становятся фундаментом для внедрения названий с новым идеологическим содержанием.

Революционные переименования начинают свою историю со времен Великой французской революции в конце XVIII столетия. В первую очередь это коснулось топонимов, связанных с королевской властью, титулами вельмож, религиозными понятиями. Так, название Сен-Пьенс было заменено созвучным Сапьенс («мудрость»), Сен-Ло на Роше-де-ла-Либерте («скала свободы»), остров Иль-де-Бурбон («остров династии Бурбонов») переименовали в Реюньон («Объединение»), площадь Людовика XVI в Париже получила название площади Революции (ныне – площадь Согласия ). С первых дней советской власти в России начались переименования. В первую очередь устранялись топонимы, связанные с царями, титулами дворян, православной и другими религиями. В результате Александровск стал Запорожьем , Земля Николая II Северной Землей , Ново-Николаевск Новосибирском , Царево-Кокшайск Йошкар-Олой (марийское «красный город »), Романов-на-Мурмане Мурманском , Петроград Ленинградом и т.д. Процесс переименований приобрел массовый характер. Многие объекты получали мемориальные и символические названия.

Параллельно шел процесс избавления от так называемых неблагозвучных топонимов. В основном они представляли собой целый пласт названий, образованных от древнерусских личных имен. В. А. Жучкевич в своем «Кратком топонимическом словаре Белоруссии» привел значительный список переименованных географических названий к 1974 г. В результате исчезли с географических карт Блудень и Блевачи , Блошники и Навозы, Смердяча и Чертовщина и многие сотни уникальных названий, которые признали «неблагозвучными». Улучшение топонимии оказалось крайне сомнительным и, более того, губительным. Но, несмотря на официальное переименование, многие топонимы продолжают жить в народной речи.

Военные действия также имели большое значение в формировании топонимии. Так, после окончания второй мировой войны изменились границы Польши. К ней были присоединены древние польские земли – Поморье, Силезия, Гданьск. Была создана специальная государственная комиссия, которая в течение 5 лет установила польские названия: Алленштейн стал Ольштыном , Данциг Гданьском , Бреслау Вроцлавом , Каттов Катовице , Оппельн Ополе и т.д. Аналогичную работу советские власти провели в Восточной Пруссии, где была создана абсолютно новая топонимия: Кенигсберг стал Калининградом , Инстенбург Черняховском , Пиллау Балтийском , Раушен Светлогорском и т.д. Япония за годы оккупации Корейского полуострова, Сахалина, Курильского архипелага также насаждала свою топонимию. После окончания войны здесь тоже произвели переименования.

Значительные изменения географических названий произошли в результате крушения колониальной системы. Освободившиеся молодые государства стали избавляться от топонимического наследия прошлого. В результате возник значительный пласт новых либо восстановленных топонимов.

С крушением СССР и развалом социалистического лагеря процесс переименований охватил новые независимые страны. Столице Кыргызстана возвратили название Бишкек (близкое к ранее употреблявшемуся Пишпек ); новая столица Казахстана (бывший Целиноград ) сначала получила прежнее имя Акмола («белая могила»), но после была вновь переименована - в Астана («столица»); высшая точка Таджикистана и, в прошлом, всего Советского Союзапик Коммунизма переименована в пик Исмаила Самани (национального героя страны); город Красноводск получил название Туркменбаши в честь президента Туркменистана С. Ниязова и т.д. Эти процессы продолжаются во многих странах СНГ.

Официальное переименование может быть связано со значительными событиями или датами в жизни страны. Появление таких географических названий происходит и в наши дни. Так, в островном государстве Вануату (Океания) о. Санта-Катилина был переименован в Миллениум в честь нового тысячелетия.

Приведенные примеры отражают динамику географических названий и их зависимость от социально-политических процессов, происходящих в мире. Необдуманное, необоснованное переименование наносит огромный ущерб с точки зрения сохранения культурно-исторических традиций народа.

^ РАЗДЕЛ II. КЛАССИФИКАЦИЯ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ

Разнообразные подходы к топонимическим данным со стороны различных ученых привели к наличию различных классификаций топонимов. Первые попытки научной топонимической классификации относятся к XIX в., когда была показана их принадлежность к разным морфологическим группам и семантическим типам.

В 1924 г. ученый-географ ^ В.П. Семенов-Тянь-Шанский классифицировал названия на 7 категорий: от личных имен и прозвищ; от церковных праздников; от исторических имен; от языческого культа; от древних племен; присвоенные в честь различных событий и лиц; от предметов, составляющих типичный географический пейзаж данной местности.

^ А. М. Селищев (1939) разделили русские названия на 7 категорий: происходящие от имен людей и их прозвищ; от названий людей по роду деятельности; по социально-имущественному признаку; связанные с администрацией; отражающие этнический характер населения; отражающие особенности ландшафта и особенности застройки населенных мест; с абстрактным значением.

Ономастическая классификация, разработанная польским ученым ^ В. Ташицким в середине XX в., дифференцировала топонимы на топографические, культурные, притяжательные и уменьшительные.

Известна так называемая «языковая» классификация по соотнесению топонимов к тому или иному языку: названия коренные для данного языка, смысл которых совершенно ясен; названия, происходящие из языка данного народа, но измененные и даже переосмысленные; названия; унаследованные из других языков и преобразованные в соответствии с современным господствующим языком; названия иноязычные для данной территории. Очевидно, что отнесение топонима к тому или иному типу по данной классификации довольно сложно.

Предлагались попытки деления топонимов по морфологическим признакам на простые топонимы и сложные топонимы. Последние в свою очередь делят на 6 подтипов: существительное + существительное; прилагательное + существительное; числительное + существительное; словосочетания; сокращения; прочие образования.

Интересна этимологическая классификация топонимов: топонимы совершенно ясного смыслового значения (этимологически очевидные); топонимы, смысл которых раскрывается в результате этимологического анализа (этимологически прозрачные); топонимы, смысл которых невозможно расшифровать (этимологически непрозрачные). Однако с течением времени топонимы могут переходить из одной группы в другую. Историческая (стратиграфическая) классификация основана на временной привязке географических названий и делении их на топонимические пласты по возрасту.

Американский топонимист ^ Дж. Р. Стюарт в 70-х гг. XX в. предложил следующую классификацию географических названий: описательные; ассоциативные; связанные с происшествиями; притяжательные; мемориальные; народно-этимологические; искусственные; рекомендательные; ошибочные; перенесенные.

Предлагалась классификация по объектам топонимической номинации: оронимы; гидронимы; фитотопонимы; ойконимы; урбанонимы.

Семантическая классификация выглядит следующим образом: названия, отражающие природные условия и процессы (оронимические; гидронимические; фитотопонимы; почвенно-грунтовые топонимы; погодно-климатические топонимы; зоотопонимы); антропотопонимы; производственные топонимы; торгово – транспортные; типов поселений; этнотопонимы; мемориальные топонимы; религиозно – культовые топонимы; топонимы-мигранты; другие топонимы (не поддающиеся объяснению или соотнесению к какой-либо группе). В настоящее время семантическая классификация наиболее часто используется специалистами.

Спорность и противоречивость многих структурных составляющих вышеприведенных классификаций довольно очевидна. Каждая из них имеет сои плюсы и минусы. Вопросы создания любой научной классификации исключительно сложны. Каждая схема зависит от целей и задач исследования. Лингвистам ближе морфологические и языковые классификации, историкам – стратиграфическая (по возрасту топонимов), географам – семантическая.

По мнению профессора В.А.Жучкевича , в идеальной форме единая классификация должна отвечать на три ключевых вопроса: что называется, какие объекты; каким образом называется, на каком языке и какими средствами языка; почему называется, в чем смысл названий. Это отражает интегральность топонимики как науки – ответ на первый вопрос принадлежит географии, на второй – лингвистике, на третий – топонимике как таковой. Однако приходится констатировать, что создание учеными единой универсальной классификационной схемы – дело будущего.

^ 2.2. ТОПОНИМЫ, ОТРАЖАЮЩИЕ ПРИРОДНЫЕ УСЛОВИЯ

Природные ландшафты, их компоненты были точно детализированы местным населением в географических названиях в результате многовековых наблюдений за природными явлениями и процессами. Пласт топонимов, отражающих природные явления – один из самых широко распространенных на Земле. Среди данной категории географических названий наиболее значительными являются топонимы, отражающие рельеф (оронимические), погоду и климат, воды (гидронимические), почвы и грунты, растительность (фитотопонимы) и животный мир (зоотопонимы).

Оронимические топонимы.

Эта группа географических названий отражает специфические черты рельефа. Со спецификой рельефа связаны многие известные названия горных хребтов, массивов и вершин (Кордильеры, Сьерра-Мадре, Гималаи, Монблан, Килиманджаро и др.)

В топонимии Кавказа широко представлены оронимические названия. Армянские топонимы ^ Лернаван, Лернагюх, Лернашен происходят от слова лер – «гора». Грузинские термины мта - «гора», кеди – «хребет», клде – «скала» лежат в основе таких ойконимов, как Мтискалта, Мтисдзири, Шуамта, Квемо Кеди, Сакарикеди, Окроскеди, Клдистави, Клдисубани . Тюркские названия Азербайджана сохранили такие термины рельефа, как даш – «камень», даг – «гора», дере – «ущелье», ял – «гребень горы» и др.

В топонимии нашли отражение многие термины, связанные с различными чертами земной поверхности. Среди славянских можно отметить следующие подгруппы терминов: отражающие положительные формы рельефа (белок, вал, венец, голец, горб, грива, камень, холм, хребет и др.); отражающие отрицательные формы рельефа (балка, впадина, долина, лощина, провал, яма и др.); обладающие противоположными значениями, т.е. отражающие и положительные, и отрицательные формы рельефа (веретье, верх, кряж, обрыв, яр и др.); нейтральные (берег, равнина) .

Четкость многих терминов, в частности, таких как голец («безлесная вершина»), белок («белая от снега вершина») позволила им войти в научную . В топонимии эти термины сохранились только в ограниченных ареалах – голец и белок – в Восточной Сибири (например, хребты Широкий Голец в Хабаровском крае и Катунские Белки на Алтае).

Интересны тюркские топонимы ^ Алатау («пестрые горы») и Каратау («черные горы») – названия многих хребтов Азии (Заилийский, Джунгарский, Кузнецкий Алатау ; хребты Каратау на Тянь-Шане, на полуострове Мангышлак Казахстане и др.) Эти названия не имеют прямого цветового обозначения. Просто термином алатау обозначали горы, на склонах которых чередовались белые пятна снегов, черные участки каменных россыпей и альпийские луга. А каратау – это низкие горные хребты с пустынной, полупустынной и степной растительностью с полным отсутствием снежного покрова.

Рельеф отразился в историко-географическом делении Литвы на Жемайтию и Аукштайтию . Эти названия образованы от балтских слов žemas – «низменный» и aukštas – «возвышенный».

Интересно происхождение топонима Фудзияма – своеобразного символа Японии. Это название ученые объясняли по-разному, но в основе всегда выделяли слово яма – по-японски «гора». Здесь и «крутая гора», и «гора изобилия», и «гора бессмертия». Некоторые топонимисты слово фудзи объясняли из языка народа айнов в значении «огонь», т. е. Фудзияма – «огненная гора». Однако наиболее вероятную версию трактовки этого названия привел авторитетный японский ученый - топонимист Кагами Канди. Он датирует возникновение топонима I тыс. н. э. и дает образное объяснение его смысла - «красота длинного склона, повисшего в небе».

Карстовые процессы и явления также нашли отражение в топонимии. В различных регионах Земли, где получили распространение эти природные явления, широко представлены топонимы, содержащие карстовые термины. Таковыми, частности, являются названия со значением «пещера». Среди них можно вспомнить армянское Айр , испанское Сотано (так именуются глубокие вертикальные проходы в известняковых пещерах Центральной Америки), грузинское Кваби , молдавское Гротэ , азербайджанское Делик и мн. др.

Вулканизм и другие эндогенные процессы также отражены в названиях вулканов. Таковы топонимы: Попокатепетль (на языке ацтеков «дымящаяся гора»), Везувий (из языка древнего народа осков «дым, пар»), Килауэа (из полинезийского «изрыгающий»), Котопахи (из языка кечуа «сверкающая» или «дымящаяся гора»), Гекла (по-исландски «шапка, капюшон»), Этна (с древнегреческого «пламя»), Кракатау (с яванского «трещащий»), Пичинча (из языка кечуа «кипучая вершина»), Суфриер (по-французски «сернистый») и др.

Погодно-климатические топонимы.

Наличие топонимов, отражающих метеорологические и климатические условия конкретной территории, не является обязательным. В топонимии данная группа названий - одна из наименее распространенных. Метеорологическая терминология не обладает заметной топонимической активностью. Это связано с динамичностью самих природных процессов, которые данной лексикой выражаются и определяются. Нужны довольно длительные, продолжительные и устойчивые наблюдения населения либо наличие постоянных явлений и процессов, чтобы они стали определяться топонимами.

На карте есть такие названия, как острова Наветренные и Подветренные (у северных берегов Южной Америки), город Виндхук (столица Намибии, название значит «ветреный перевал»), город Нуакшот (столица Мавритании, «ветреное место»), степь Боро-Дала (Монголия, «ветреная долина»), белорусские деревни Затишек и Буявище - от слова буй – «открытое ветреное место».

Название государства Чили на языке коренных жителей индейцев-арауканов означает «холод», «зима». Так жители равнин арауканы воспринимали заснеженные вершины Анд. Изображенный на гербе Эквадора потухший вулкан Чимборасо также содержит в своем названии погодно-климатическую составляющую: слово расу (или расо) в языке местных индейцев значит «снег» (первая часть топонима вязана с гидронимом Чимбо с неустановленной этимологией).

Название высшей точки Гвианского плоскогорья горы ^ Неблина (Сера-Неблина ) означает «туманная», а штата Келантан (Малайзия) по-малайски значит «молния» - в сезон дождей здесь действительно очень много гроз с молниями. Вулкан Вайлелеале («переполненный водой») на Гавайях назван за огромное количество осадков, выпадающих на его склонах. Это одно из самых влажных мест на планете. Общее название Новой Зеландии на языке коренных жителей маори Аотеароа – «длинное белое облако».

К подгруппе погодно – климатических можно отнести и метафорическое название ^ Долины Смерти , самого жаркого места в Северной Америке, на языке индейцев-шошонов: Томеша – «горящая под ногами земля», что отражает исключительную суровость климата. Название города Сринагар (Индия) означает «солнечный город».

Широко распространены названия данной подгруппы в Австралии . В жизни аборигенов климатические условия и процессы зачастую оказывались определяющими. Поэтому целый пласт топонимов связан с погодными явлениями в языках различных аборигенных племен.

С погодно-климатическими особенностями связаны своеобразные названия-предупреждения, которые давались мореплавателями в период открытия новых неведомых земель. В 1488 г. португальский мореплаватель Бартоломеу Диаш после долгого путешествия достиг южной оконечности Африки. В память об опасностях и трудностях, пережитых им в пути, а также из-за сложностей навигации, первому мысу, встреченному на южно-африканском побережье, Диаш дал название Cabo Tormentoso – «мыс Бурный». Позднее, по решению короля Португалии Жуана II мыс переименовали в Cabo da Bo ã Esperanza – «мыс Доброй Надежды», имея в виду надежду на достижение богатой Индии.

Гидронимические названия.

Названия, данные по признакам водных объектов, являются чрезвычайно распространенными в топонимии планеты. Воды Земли – проточные и непроточные, озера и родники, реки и ручьи – исключительно разнообразны по своим физико-географическим, химическим и иным характеристикам. В гидронимических топонимах раскрываются особенности течения, цвет, вкус, запах воды, характер русла и поймы.

В пустынных районах планеты огромное значение имеет любой источник воды. Поэтому народы, проживающие в таких суровых условиях природы, четко разделяют разные виды источников вод. Например, в Туркмении термины и названия колодцев отличаются узкой специализацией в зависимости от качества воды: ажигуйы – «колодец с горькой водой», сужугуйы – «колодец с пресной водой», шоргуйы – «соленый колодец», узынгуйы – «глубокий колодец» и т.д. В Узбекистане есть населенные пункты Минбулак (тысяча родников), Сарыбулак (желтый источник), Карабулак (черный источник), Талдыбулак (тальниковый источник), Сасыкбулак (вонючий источник) и др.

Как отмечалось, названия самых крупных водных объектов, известных человечеству с древнейших времен, нередко означают «большая вода, река, озеро». Название реки Инд происходит от санскритского синдху – «большая река». Крупнейшая река североамериканского материка Миссисипи в переводе с одного из индейских языков обозначает «великая река».

Известно, что крупные реки имеют различные названия на разных участках течения. Этот факт «многофамильности» больших рек не является удивительным и объясняется географическими причинами – изменением направления и характера течения или расселением большого количества народов, сменяющих друг друга по всей длине реки. Например, Нил получает название Бахр-эль-Джебель («река гор») когда буквально срывается на плоскую Восточно-Суданскую котловину с высокогорного плато. А огромное количество этнических групп, проживающих на берегах великой реки, обусловило наличие множества названий на различных языках: арабское Эль-Бахр , коптское Еаро , на языке буганда – Кипра , на языке бари – Ткуцири и др. В большинстве своем все эти названия имеют близкий смысл – «великая река» или «большая вода». Поэтому и река Нигер (название образовано от берберского н’егирен – «река») имеет различные наименования на разных участках течения на местных языках: в верхнем течении Джолиба («большая река»), в среднем и нижнем течении Куара, Квара («река»), Исса-Бари («великая река»), Майо («река»).

Много названий на разных участках течения имеет и река Янцзы. Это тибетское Муруй-Ус (где ус - «река»), китайские Цзиньшацзян («река золотого песка»), Янцзыцзян . Именно последняя форма послужила основой для наименования в других странах. Гидроним означает «река города тополей». В Китае реку часто называют Чанцзян – «длинная река», или просто Цзян – «река».

Испанское слово рио («река») является составляющим огромного количества топонимов Нового Света – Рио-Гранде («большая река»), Рио-Колорадо («красная река»), Рио-Соладо («соленая река») и др. Одна из крупнейших рек Южной Америки Магдалена , открытая и названная так испанцем Родриго де Бастидесом в честь святой равноапостольной Марии-Магдалены, у индейцев – карибов называлась Карипуана , что значит «большая вода».

В малайской топонимии широко встречается гидронимический термин куала – «устье». Он употребляется в топонимах-композитах в сочетании с названием рек – Куала - Лумпур, Куала - Тренгану, Куала – Липис и др.

Ваи («вода, река») - полинезийский географический термин, определяющий постоянные поверхностные водотоки в Полинезии и Новой Зеландии. Названия многих рек и других объектов в этом регионе образованы данным словом (Вайвера , Вайкики и т.д.). Название самой длинной реки Новой Зеландии Вайкато значит «река, текущая вдаль».

В Австралии термин крик (англ. creek – «ручей, рукав реки») определяет периодически пересыхающие водотоки материка. Отсюда гидронимы Куперс-Крик, Диамантина-Крик и др. Крики - природные аналоги североафриканских вади (уэддов). Топонимы с этими гидронимическими терминами широко представлены в названиях этого региона планеты. Кстати, термин вади в несколько измененном значении «река» был перенесен арабами в Испанию. Поэтому, связаны с данным термином такие названия рек Пиренейского полуострова, как Гвадалквивир (от арабского Вади-аль-Кебир – речная долина»), Гвадалахара (от арабского Вади-аль-Харра – «каменистая река») и др.

Многие крупнейшие водоемы планеты в своем названии имеют термин озеро (большая вода) : Ньяса, Чад, Мичиган и т.д. В Финляндии огромное количество озер. Многие из них имеют названия со словом ярви – «озеро» (Инариярви, Оулуярви, г. Кемиярви ). Это характерно и для тюркских топонимов с терминами куль, коль, гель – «озеро». Они широко представлены в топонимии Евразии: Иссык-Куль («горячее озеро», по другой версии «священное озеро»), Алаколь («пестрое озеро»), Каракуль («черное озеро»), Гек-Гель («синее озеро») и др.

Название самого значительного на Кавказе озера ^ Севан получило объяснение, когда в урочище Оцаберт на берегу этого водоема был найден клинописный камень. На нем упоминалось урартское слово суниа – «озеро», давшее имя Севану.

В тоже время, многие большие озера в силу своей величины ассоциировались у некоторых народов с морями. Так, озеро Байкал у эвенков называлось Ламу – «Море», крупнейшее озеро Монголии Хубсугул иногда называют Далай - «море, океан». Крупные водохранилища в обиходе народ также называет морями (например, хорошо нам известное Минское море ).

Почвенно-грунтовые названия.

Эти названия довольно широко встречаются в топонимии многих регионов Земли. Название города ^ Масеру , столицы африканского государства Лесото означает «место красных песчаников». Полупустыня Калахари названа на языке готтентотов – от слова караха - «каменистая и песчаная местность».

Велд (из языка африкаанс veld – поле) – это засушливые плато в Южной Африке. Термин используется с определениями в зависимости от специфики компонентов ландшафта: рельефа (Высокий, Средний и Низкий Велд, горный велд , банкевелд велд с параллельными грядами обрывистых холмов), почвенного покрова (хардевелд – твердый велд , сандевелд – песчаный велд , сурвелд – кислый велд , велд с известковой недостаточностью почвы), типа растительности (бушвелд – кустарниковый велд, грассвелд – травянистый велд).

В Австралии распространен аборигенный термин гильгай (gilgai – провал, просадка). Так именуется равнинная поверхность с разбросанными подушкообразными буграми. Формируется она в результате проникновения по трещинам частиц почвы верхнего горизонта в нижний. При насыщении влагой частицы выталкиваются на поверхность, создавая бугристый ландшафт, постоянно подверженный эрозионным процессам. Гильгай типичен для Нового Южного Уэльса. Термин встречается в аборигенной топонимии.

Особенности почв той или иной местности стали основой для таких топонимов, как ^ Глинка, Глинное, Глинищи, Пески, Песчаное, Грязи, Каменка, Меловое . Большое распространение в гидронимии получили названия, связанные с болотными рудами – Рудня, Рудница, Ржавец, Железница .

Народные географические термины, отражающие почвы и грунты, также широко представлены в географических названиях. Река Гверстянец может в своих наносах содержать гверсту – крупный песок, ложе Каменной реки – каменистое (или она начинается с источника – «камня»), в долине реки Опочинки следует ожидать выходов опоки – мелового известняка.

Фитотопонимы.

Топонимические данные во многих случаях дают представление о распространении различных растительных формаций и видов флоры. Выступая в качестве важного природного ориентира, а также являясь одним из ключевых источников существования населения, растительность нашла отражение в топонимии многих регионов Земли.

Такие славянские названия рек, как ^ Ольшанка, Березина, Дубенка, Крапивна, Липна, Ореховка определяют состав господствующих видов растительности. В этом же ряду такие названия, как Караганда (карагана – черная акация), Алматы (яблочный), Лиепая (липовый), Брест (вязовый), Бангкок (место дикой сливы), Дакар (тамариск), плато Мату-Гросу (большие заросли кустарников), р. Мараньон (чаща), р. и о-ва Мадейра (лесные), о. Ява (просяной) и многие другие в разных частях мира.

Появление топонима Бразилия связано с тем, что в период португальской колонизации одним из важнейших предметов вывоза из этой страны был красный сандал - дерево с очень ценной красной древесиной. Это дерево известно также как пернамбуковое (фернамбуковое) по названию Пернамбуку , что на языке индейцев тупи-гуарани значит «длинная река» (ныне – штат в Бразилии). Научное название дерева – цезальпиния . Оно использовалось и в красильном деле, т.к. давало ярко-красную краску. Эта краска называлась по-португальски braza (от слова brassa – «жар, угли»). Отсюда дерево стали называть бразил , а впоследствии и всю страну - Бразил (в русском варианте – Бразилия ).

Многие населенные пункты Грузии имеют в своих названиях наименования растительных пород: ^ Вазиани, Васизубани (вази виноградная лоза), Вашлеви, Вашлиани (вашли – вишня), Цаблана, Цаблини (цабли – каштан), Мухрани, Мухнари (муха – дуб), Телави (тела – вяз) и др.

Название национального парка Маньяра (Восточная Африка) является названием дерева, разновидности эурофобии , из колючек и веток которого масаи изготавливают загороди для скота. Название столицы Шри-Ланки города Коломбо по одной из версий означает «листья манго».

В Восточной Европе растительность хорошо отражена в гидронимах. Физико-географические условия определенных территорий диктуют распространение тех или иных топонимических основ. У поляков, чехов, белорусов, украинцев и русских предпочтение в фитотопонимах отдается таким породам, как береза, ольха, липа, калина, дуб, верба. Топонимические свидетельства прошлых ландшафтов Восточно-Европейской равнины говорят о значительно более крупных по площади ареалах распространения широколиственных пород, чем те, которые наблюдаются в наше время.

Господство фитотопонимов среди физико-географической категории названий характерно для Беларуси, причем больше всего названий связанных с наименованием древесных пород. Широкое распространение в топонимии наименований местной флоры иллюстрирует богатый список топонимообразующих основ: лес, бор, дуб, липа, ольха, осина, береза, берест, вяз, верба, ясень, явор, лоза, ракита, сосна, хвоя, ель, груша, вишня, поросля, крушина, олес, пуща, чахец, кокора, бэз, орех, ситник, тростник и др.

Зоотопонимы.

Топонимическая информация отражает распространение различных видов животных в прошлом. Таких названий меньше, чем фитотопонимов, но они также встречаются довольно широко.

В топонимии Северной Америки многие названия рек напоминают о животном мире: Deer – олень, Buffalo – бизон, Elk – лось, Grizzly – медведь гризли, Racoon – енот и др. Река Аллигаторов в штате Северная Каролина расположена на крайней северной границе распространения этих пресмыкающихся. Названия многих водных объектов отражают ихтиофауну – рыбные богатства. В Беларуси есть реки и озера Окунец, Окунево, Окуневец, Карасево, Карасинка, Карасевки, Шучье, Щучино, Щучинка, Линок, Линец и др.

Многие острова в Мировом океане получили названия по представителям животного мира – Азорские («ястребиные»), Каймановы (кайман – вид крокодила), Галапагосские («черепашьи»), Самоа («место птицы моа»). Название города и эмирата Дубай в ОАЭ означает «саранча». Полуостров Юкатан коренные жители индейцы майя называли Улумит-Кус-эль-Этель-Зет – «страна петухов и оленей», а название Аляска означает «место китов». Перешеек Теуантепек между Атлантическим и Тихим океанами в Мексике (условная северная граница Центральной Америки) получил название из языка ацтеков, где теуан – «дикий зверь» (иногда этим словом назывался ягуар), а тепек – гора.

Название западноафриканского государства ^ Мали на языке мандинго означает «бегемот», однако данная версия не всегда находит научное подтверждение. Название столицы этой страны города Бамако на языке малинке означает «крокодиловая река». Столица Уганды Кампала по основной версии в своем названии отражает один из видов антилоп – импалу.

В Армении есть ^ Гайладзорское ущелье (гайл – волк), села Арчут (арч – медведь), Арцваник (арц – орел), Ухтасар (ухт – верблюд). Названия многих литовских рек и озер являются отражением животного мира: Бабринис, Бабрукас, Бабруне (babras – бобр), Герве, Гервеле, Гервинас (gerve – журавль), Вилка, Вилкауя, Вилкас (vilkas – волк), Бите, н.п. Битенай (bite – пчела). По одной из версий название эстонского города Тарту происходит от слова tarvas – зубр.

В документах с XV в. для восточнославянской территории упоминаются бобровые гоны – места охоты на бобра. Топонимы с корнем «бобр» очень широко представлены в пределах этого региона. Только в бассейне реки Оки российский топонимист Г. П. Смолицкая насчитала более 70 названий. Распространение бобров в Грузии также отмечено топонимами. Грузинский ученый Г. И. Хорнаули приводит топонимические свидетельства наличия бобров в прошлом, например, озеро Сатхаве («бобровое место») в Южной Грузии. Сейчас в этом государстве данные животные не встречаются.

По данным топонимии, Е. Л. Любимова установила былые ареалы следующих животных и птиц на Русской равнине: тура, зубра, кабана, бобра, соболя, росомахи, медведя, волка, лисицы, зайца, барсука, медведя, лося, различных видов птиц.

Азербайджанские ученые реконструировали былые ареалы обитания антилоп джейранов, сохранившихся сейчас лишь в заповедниках этого государства (топонимы Джейран-булагы – «источник джейрана», Джейранбатангель - «озеро, где утонул джейран» и т.д.) Топонимы позволяют изучать и современную зоогеографию разных регионов Земли.

Любой человек, владеющий славянскими языками, без труда определит значение таких названий, как ^ Волчья река , Медвежьи горы , Лосиный бор , Щучье озеро и т.д. Однако следует учитывать, что названия типа Зайцево, Щукино, Сорокино, Волково, Медведино не относятся к зоотопонимам. В древнерусском языке были распространены имена-прозвища Заяц, Щука, Сорока, Волк, Медведь и т.п. В XIV – XVIII вв. от этих имен-прозвищ возникли многочисленные фамилии с окончаниями « –ов, -ев, -ин, -ын». В свою очередь от этих антропонимов появились географические названия. Незнание этой закономерности часто приводит к неправильной интерпретации топонимов и грубым ошибкам в этимологизации.

^ 2. 3. АНТРОПОТОПОНИМЫ

Имена мест и имена людей теснейшим образом взаимосвязаны. Бесчисленное количество географических объектов названо личными именами людей. В основном эта категория названий распространена в ойконимии. Выделяется две основные подкатегории антропотопонимов – патрономические и мемориальные топонимы.

Патронимические топонимы.

Данные топонимы возникли на основе имен, фамилий и прозвищ первопоселенцев, землевладельцев и иных категорий людей (патроним от греческого πατρωνυμος – «носящий имя отца»). Уже до нашей эры начинают появляться названия древнегреческих городов-колоний присвоенные по именам их основателей – Гермонасса, Фанагория, Амастрия и др.

Известны тысячи топонимов типа Иваново, Петрово, Николаевка, Никитино и тому подобных. Это связано с распространением среди русских таких имен, как Иван, Василий, Алексей, Петр, Андрей, Григорий, Федор и др.

К патронимическим относятся также такие названия, как ^ Бессоново, Барановка, Быково, Буланово, Гусево и т.д. Академик С. Б. Веселовский интересовался собственными именами, представляющими, по его мнению, ценнейший исторический материал. По его подсчетам, только в междуречье Оки и Волги до 60 % деревень берут свое начало от имен и прозвищ владельцев. Собранные ученым древнерусские имена позволяют увидеть патроним там, где, на первый взгляд, его нет. Так, в прошлом у славян бытовали такие имена-прозвища, как Деньга, Ерзик, Мозгляк, Мощалка, Остуда, Похлебка, Чирей . Некоторые из них сохранились только в фамилиях и топонимах. Академик С. Б. Веселовский говорил, что географические названия по своей сути сродни археологическим материалам. Часто жители одной деревни носят фамилию, аналогичную ойкониму (Ивановы из Ивановки, Петровы из Петровки и т.д.)

В начале князь XI в. Ярослав основал на Верхней Волге город, который был назван его именем – Ярославль. Древнерусская форма притяжательного прилагательного с форматом «–ль» часто встречается в восточнославянской топонимии (Заславль, Мстиславль в Беларуси, Лихославль в Тверской области и т.д.)

Во всех странах мира имеют место патронимические топонимы. Эта закономерность топонимически универсальна. Примеры патронимических названий в Европе чрезвычайно многочисленны – Витторио (Италия), Германсдорф (Германия), Вильгельмсбург (Австрия) и др. В Северной Америке географическая карта изобилует топонимами типа Морган, Саймон, Джексон, Джошуа и т.д.

Но и в других регионах Земли данная закономерность четко прослеживается. В Манчжурии одним из самых распространенных категорий географических названий являются патронимы. В них главным элементом служит фамильное имя первопоселенцев деревни. С учетом очень широко распространения фамилий Ван, Чжан, Ли, Чжао здесь довольно много топонимов типа Ванчжуан («деревня Ван»), Личжуан и т.д.

Мемориальные топонимы.

Данная группа географических названий производна от личных имен и фамилий личностей, известных в различных сферах человеческой деятельности. Эти топонимы увековечивают имена выдающихся либо просто знаменитых людей – первооткрывателей, путешественников, ученых, политических деятелей. Традиция давать подобные названия уходит корнями в древнейшие времена. В честь покорителя Востока македонского царя Александра было названо около 30 городов: Александрия Египетская (ныне город Александрия в Египте, местное арабское название Аль – Искандария ), Александрия Маргиана , Александрия Оксиана , Александрия Эсхата и др.

Имена римских императоров отражены в таких топонимах, как Цезареа-Августа (ныне Сарагоса , Испания), Юлия-Фелис (ныне Синоп , Турция), Августа-Эмерита (ныне Мерида , Испания), Прима-Юстиниана (ныне Скопье – столица Македонии), Диоклетиана-Палатиум (ныне Сплит , Хорватия), Грацианополь (ныне Гренобль , Франция) и многих других.

Наиболее широкое распространение мемориальная топонимия получила в эпоху Великих географических открытий . К названиям, увековечивающим память о знаменитых путешественниках и исследователях планеты, относятся: страна Колумбия, Британская Колумбия, архипелаг Колон, города Колон (более 10 в различных странах Латинской Америки) – в честь Х. Колумба; Магелланов пролив ; острова, пролив, гора Кука ; водопады Ливингстона ; Берингов пролив и море; море Амундсена ; остров, река, хребет и рифы Флиндерс ; полуостров, озеро, река Эйр и многие др. В Арктике встречаются имена исследователей и первопроходцев Семена Дежнева , Лаптевых , адмирала Макарова и др.

Увековечены и имена уроженцев Беларуси: город и хребет Домейко (Чили), хребет Черского, пролив Вилькицкого и др. В честь Т. Косцюшко названы высшая точка Австралии, остров у северо-западных берегов Северной Америки и населенный пункт в штате Миссисипи (США).

Названия ^ Каролина, Виктория, Луизиана даны в честь титулованных особ. Такие названия, как Сидней, Мельбурн, Аделаида, Дарлинг, Дурбан, Веллингтон, Оранжевая, Сейшельские острова и т.д. были даны в честь министров, губернаторов и других государственных деятелей.

В России в честь коронованных особ были даны такие названия, как Санкт-Петербург (в честь святого Петра – небесного покровителя первого русского императора), Петрозаводск , Екатеринбург , Николаевск-на-Амуре и др. Очень много таких топонимов в Антарктиде: Земля Александра I , Земля Королевы Мод , остров Петра I . Этот материк обладает самой мемориальной топонимией на планете. В скандинавских странах с именами различных королей, носивших одинаковые имена, связаны названия Карлскруна, Карлсборг, Карлстад, Карлсхамн, Кристианстад (все – Швеция), Кристиансунн и Кристиансан (Норвегия) и др. Сюда же следует отнести и вышедшее из употребления название норвежской столицы г. Осло – Христиания .

В государствах Латинской Америки очень много топонимов, данных в честь борцов за независимость этих стран, а также президентов, генералов, офицеров. В частности, в честь Симона Боливара названы города в Венесуэле, Аргентине, Уругвае, гора, штат Венесуэлы и страна Боливия . Кроме того, топоним встречается в названиях городов США (штаты Миссури , Огайо, Пенсильвания, Теннеси ). В честь латиноамериканских генералов существует целый список более чем из 20 топонимов: Хенераль - Кабрера, Хенераль - Конеса, Хенераль - Пинедо, Хенераль – Хуан - Мадарьяга, Хенераль – Лоренсо - Винтер и др.

В Советском Союзе и некоторых других странах социалистического лагеря, было огромное множество мемориальных идеологических топонимов. Они присваивались по именам партийных лидеров, участников революции, гражданской войны и т.д. Так появились на карте бесконечные Ленинские, Дзержински, Куйбышевы, Калинины и т.д. В социалистических странах Восточной Европы появились топонимы Димитровград, Благоевград (Болгария), Карл-Маркс-Штадт и Вильгельм-Пик-Штадт-Губен (в ГДР), Готвальдов (Чехословакия), Ленинварош (Венгрия) и т.д. В настоящее время подобные названия во многих странах переименованы, а населенным пунктам возвращены исконные варианты названий.

К этой же категории относятся остров ^ Бигль в Индийском океане в честь корабля кругосветной экспедиции, в которой участвовал Ч. Дарвин ; Петропавловск-Камчатский по именам двух кораблей экспедиции В. Беринга – «Святой Петр» и «Святой Павел» . Ввиду наличия мемориальных топонимов не связанных с именами людей (названия кораблей, события и др.) данная категория названий зачастую рассматривается как самостоятельная.

Наиболее ранние собственные названия географических объектов первоначально представляли собой имена нарицательные, «привязан­ные» к конкретному объекту на местности: Гора, Река, Озеро, Городок и др. Так в сельской местности образуются имена небольших объектов: Шеломок (невысокий холм), Заисточье, Тора (часть села на высоком месте). Да и ныне можно слышать такие выражения: «река вскрылась» (подразумевается Томь), «пойдём на Речку» (подразумевается р. Ушайка, небольшой приток Томи).

С расширением представлений об устройстве территории возникла потребность разграничения однотипных объектов. Возникли описатель­ные топонимы: Ближнее озеро, Дальнее озеро, Лысая гора, Мохнатая гора, Фимкин покос, Дальние ключи.

Образование топонимов начиналось с мелких объектов. Крупные объекты (большие реки, моря, горные системы, низменности и др.) не воспринимаются в полном объёме, а только лишь в той части, возле ко­торой селились люди. Например, южносибирские (саянские) самодийцы называли Енисей Ургабы "большая вода", а Западно-Сибирская равнина вообще никогда не имела собственного имени у местных жителей. Её современное название является книжным, созданным учеными.

Топонимия Сибири создана в основном народами, ныне живущими здесь. В ряде случаев топонимы свидетельствуют об изменении ареалов проживания этнических групп. Имеются топонимы, оставленные племе­нами, исчезнувшими уже после прихода русских, но этническая привяз­ка которых вполне надёжна. Возможно, некоторые из этих племён ушли в другие места. Немало топонимов создано народами, исчезнувшими в далёком прошлом, языковая принадлежность которых не может быть достоверно восстановлена. И, наконец, имеются топонимы, происхож­дение которых неизвестно.

Ниже приводится список языковых семей, предки носителей которых участвовали или потенциально могли участвовать в именовании (номи­нации) географических объектов в Сибири.

Уральская семья

Финская группа - эстонцы, финны (суоми), карелы, коми, удмурты, марийцы, мордва, вепсы, ижорцы, водь, ливы, саамы.

Угорская группа - ханты, манси, венгры.

Самодийская группа - селькупы, ненцы, энцы, нганасаны, южноси­бирские (саянские) самодийцы (койбалы, камасинцы, маторы, тай-гинцы, карагасы).

Алтайская семья

Тюркская группа - сибирские татары (тобольские, барабинские, том­ские, тарские), алтайцы, шорцы, хакасы, тувинцы, тофалары (карагасы), якуты (саха), долганы, башкиры, казанские татары, чуваши, казахи, уз­беки, киргизы, туркмены, каракалпаки, азербайджанцы, ногайцы, кумы­ки, крымские татары, гагаузы, караимы, уйгуры, карачаевцы, балкары, турки.

Монгольская группа - халха-монголы, буряты, калмыки, джунгары, олёты, туматы.

Тунгусо-маньчжурская группа - эвенки, эвены, солоны, удэ(ге), оро­чи, ороки, нанайцы, ульчи, маньчжуры, чжурчжени.

Палеоазиатская семья

Енисейские языки (кетские-) - кеты (имбаки и др.), юги, котты, (вас-саны) ассаны, арины, пумпоколы.

Чукотско-камчатские языки - чукчи, коряки, алюторцы, кереки, ительмены (иногда ительменов выделяют в самостоятельную группу).

Эскимосо-алеутские языки - эскимосы, алеуты.

Юкагиро-чуванские языки - юкагиры, омоки, чуванцы; иногда юка­гиров включают в уральскую семью.

Нивхский язык - нивхи (гиляки).

Индоевропейская семья

Иранская группа - осетины, афганцы, пушту, таджики, тэты, припа-мирские таджики (ваханцы, ишкашимцы, язгулямцы, рушанцы, шугнан-цы, хуфы, бартангцы, орошорцы, сарыкольцы), мунджанцы, йига (оба за пределами СНГ), согдийцы, бактрийцы, аланы, сарматы, саки (си­бирские скифы).

Славянская группа - русские, украинцы.

Кратвельская группа - грузины, мегрелы, лазы, чаны, сваны.

Армянский язык.

Алародийская семья

Группа мертвых языков: хурритский, урартский, хаттский, каск-ский.

Абхазско-адыгская группа: языки абхазский, абазинский, адыгский, кабардинский (кабардино-черкесский).

Нахско-дагестанская группа

Нахские языки - чеченцы, ингуши, бацбийцы.

Дагестанские языки - авары, андийцы, цезы, лезгины

Топонимы, созданные носителями этих языков, обычно хорошо рас­познаются, так как содержат соответствующие географические терми­ны. Вычленяя из топонимов эти термины (гора, город, село, озеро, река, мыс, залив, пролив и пр.), можно выявить и их языковую принадлеж­ность. Так, в ойкониме Таллинн хорошо вычленяется термин линн "го­род" (с эстонского).

Ненецкие гидронимы однотипны - вторым компонентом их является термин яха "река": Сё-Яха, Нюча-тасу-яха, Нюча-Яха "русская речка"

Показательным ненецким терми­ном со значением "озеро" является то (каж я в энеаком н селькупском: Нум-то и Нумыль-то "небесное (божье) озеро". Ерто, Яррото, Мапто, Польто, Перельто.

Селькупские гидронимы диагностируются по типичным формантам кыке, кыкке, кыге, гы, кы "река, речка": Чадж-кыге, Лозун-гы "злого духа река.

Нганасанские речные названия имеют термин тари (Ая-тари, Арки-тари, Гетерей-тари), бигай (Денлы бигай "северного сияния река", Мадей-бигай "чумовая река", Попигай от нган. Фа-бигай "лесная река", Хосэ-бигай, Бидерамы-бигай, Гыргора-бигай, Тунака-бигай, Сюда-бигай).

Хантыйские гидронимы имеют в своем составе характерный термин ёган (аган, юган) "река": Колнк-ёган "рыбная речка". Аган, Бол. Юган, Васюган, Хой-ёган, Сюм-ёган. Ват-ёган, Ай-Гумаёган. эмтор "озеро": Тух- Эмтор "лесное озеро", сыгат "реп. шитегакизая из озера": Тух-сигат, Сигат-ентырь, Сига-ёгон, Кумггых-сжпт. Ови-сягат и две реки Сигат-кыге.

В таб. 1 приведен весма не полный перчень основных географических терминов для некоторых этнических групп

Таблица 1 Географические термины различных народов и народностей

Селькупы

кыге, кык

до,то,тер

уула, хад

амут, лама

Пумпкольцы

Эскимосы

вээм, ваам

Ительмены

ожи, лавэй

Географические термины в сложных топонимах обычно являются последним компонентом.

Принципы номинации различных географических объектов довольно однотипны. Существенно различаются принципы называния (номина­ции) объектов, созданных человеком (город, село, колхоз, электростан­ция, железные дороги и пр.), и природных объектов (реки, озера, горы, овраги и пр.). Большим разнообразием отличаются имена рек, меньшим - имена гор, горных систем. Это объясняете, в первую очередь, боль­шим числом водных объектов, более многообразными индивидуальны­ми особенностями их, большей житейской потребностью в номинации. Так, практически каждый водоток, большой или маленький, имеет имя собственное, но не каждый хохм, бугор, даже гора получили персональ­ное имя.

Лекция №9

Тема: Название водных объектов(гидронимы)

1. Закономерности отражение гидронимов в природных уссловиях.

2. Индикаторы – термины: термины – индикаторы рек (потомоним).

3. Индикаторы болот и озер (линонимы и гелонимы), микрогидронимы.

4. Гляционимы и другие водные объекты (океан, море, залив, пролив).

1.Топонимика Казахстана разновременно и разноязычна. Она уходит вглубь веков к древнетюркским, монгольским, финно-угорским корня, то есть в её формировании приняли участие многие народы. Большинство топонимов (гидронимы, оротонимы, орхионимы, этиотопонимы, фитотопонимы, зоотопонимы, различного рода названий урочищ и других) являются казахскими по своему происхождению образованы по модели о+т (определение + термин). Термин находятся в постпозиции структуре сложного казахского топонима является его стержнем, индикатором несущим основную детализированную информацию об объекте, то есть казахская топонимическая система формировалась исходя из потребностей кочевого образа жизни, животноводческого ведения хозяйства. Она тесно связана с культурой, бытом, верованием, обычаями народа.

Такая конструкция казахских топонимов о+т располагает большими информационными возможностями чем суффиксальная модель. Что мы имеем в виду под пониманием «топоним, термин»? как справедливо отмечает А.А.Реформатский в литературе особенно географической, путаются понятия, терминология и номенклатура, их пытаются синонимировать. При выделении из всей географической номенклатуры географических (топонимических) терминов мы будем строго придерживаться изложенных А.А.Реформатским основных признаков и терминов. Целью установления типологии географических объектов Б.А.Серебряников выделяет ключевые слова который называет индикаторами топонимических терминов. Для топонимов Казахстана индикаторами будут слова которые Конкашбаев называет казахскими народными географическими терминами.

А.М.Мурзаев называет их местными и народными географическими терминами. Системность топонимической терминологии проявляется в известной соподчиненности её базовых терминов.

2. Гидронимические индикаторы – термины могут быть разбиты на 6 классов: 1рек 2 озер и болот 3 родников 4 колодца 5 особенности водных объктов, русел, побережий, заливов, долин, истоков, устьев, протоков, притоков и других различий.6 иноязычные форматы гидронимов.

Речные индикаторы подразделяются на 5 групп:

1. Озен – это общее значение реки, речка у казахов изредка термин входит собственных названий небольших речек: Большой и Малый Узен в западном Казахстане, Кокозен. Озен – река, небольшая речка, поток, протока, русло.

У татар – узан (низина); у киргиз озон – русло реки, побережье. В Крымском полуострове озен означает селевой разрушительный поток.

2. Су – буквально вода. Термин встречается во всех областях Казахстана. Су – самый рапространенный родовой гидродинамический термин со значением река от которого образуется ряд видовых гидротерминов: Аксу, Карасу, Кызылсу, Коксу, Сарасу - речки имеющие цветовое значение. Ашысу,Тушысу, сасыксу, выражающие вкус и качество воды. Шолак, узынсу - протяженность, ыстыксу содержат температурную характеристику, кулансу,тентексу – по характеру течения.

Большую (главную) реку казахи называют Атасу. Аксу и Карасуна который взгляд кажется, что легко и просто перевести Аксу – белая вода, а Карасу – черная вода. В результате тщательного анализа выяснилось, что Аксу проточная – быстротекущая (чистая) с хорошей обильной пресной водой. Карасу характеризуется двумя разновидностями: 1.стоячая вода- пруд, крупные сравнительно глубокие плёсы на которые летом распадаются степные реки.

2.реки питающиеся грунтовыми водами у подножий гор, родников, речки. Иногда употребляется в форме Карасук. Есть 2 речки и озера с таким названием в Павлодарской области и на Алтае. Реки ашысу, ташысу обильны водой во время весеннего и летом они вомногих местах пересыхают осолонцовываются, становятся горькими, а тусшысу сохраняют воду, пригодную для питья – пресную. Поэтому Ашу и тусшы что означают плохое и хорошее. Хотя основное значение тусшы- пресный, ашы-горький, соленый.

Коксу – небесная (высокогорная вода) возможно травянистая (зелонятая речка).

Сарысу – достаточно желтая(мутная вода).

Семиречье обычно называют степные речки протекающие по глинистым и лессовым территориям вследствие чего они несут большое количество взвешенного материала. Вода их действительно желтая.

Кызыхсу буквально красная вода. Вода выступающая поверх льда перед вскрытием(талая вода) в переносимом значении мелкая, не глубокая. Следовательно, компонент ак, кара, кок, Кызыл в гидронимии употребляется в прямом цветовом значении, а в переносном о не цветовом значении семантики этих прилагательных писал А.Н.Кононов, Е.М.Мурзаев,А.В. Суперанская, А.Т.Кайдаров и другие.

3.особенности речек Еспе, Мукор,Сокыр. Еспе казахское слово есу – грести, веять. Развевающие реки Мукор – небольшая маловодная степная река, которая редко доносит свою воду до какого-либо водоема или крупной реки и зачастую слепо кончается в степи распадаясь на отдельные плесы или пересыхает. Мукор от монгольского слова тупик короткая маловодная река. Сокыр буквально слепая.

4.Курья -3 озера (горько-соленая) в Железинском районе Павлодарской области. Из казахского курья не разъясняется, хотя местные жители пытались растолковать смысл. Это слово как куруя – сухие гнезда. Известна широкая рапространеннсть речек с названием куре от Североевропейской части до Камчатки и Сибири толкуется как речной залив. В Сибири старое русло И.А.Воробьева исследуя западную Сибирь толкует слово Курья – залив уходящая в луга или болота.

5.Дарья – большого района на юге Казахстана и Средней Азии, У тюрков означает море.

3 1. Всюду, где живут тюркоязычные народы значение озера получил широкое распространение терми коль которный входит во вторую часть гидронимов. Горные озера называются Алаколь, Жасылколь.

Тениз раньше называлось всякое большое озеро, но теперь это название употребляется в значении море. У Каспийского моря 70 названий (по Х.Х.Хасанову и П.В.Жило). У Аральского моря не менее 20.

Чалкар или Шалкар – большое озеро, необозримое и красивое. Близкими по семантике являются жалтыр, жаланаш,жалпан – сверкающие, незаросшие травой, жалпак – плоское.

2. Большие группы в степи и северной части Казахстана составляют название озер сор, батпак, балкаш, ми, сапыр, шабарты.

Сор – солончаковая местность и соленое озеро с топким дном.

Батпак – болото (В.В.Радлов) грязь, ил, топь.

Балкаш – кочковато – болотистое место, топь или зыбкое место (по Радлову).

Реже употребляются термины «ми» «сабыр». Ми – мозг буквально это топкие места состоящие из жидковато-серого цвета. С виду напоминает мозговые вещества. Сабыр – труднопроходимую топкую солонцеватую местность.

3. Озера с обильным выходом грунтовых вод, заболоченное, опасное зыбунами и трясинами. Томар, Копа, Былкылдак, Саз.

Томар – это кочки в болоте то есть кочковато-болотистая местностьс луговой раститеностью и обильным выходом грунтовых вод.

Копа – местность заросшее камышом, осокой (по Г.Мусабаеву, Х.Махмудову).

Бахаш раньше именовался атырколь. Гурьев – Атырау.

Арал-1.остров, 2.междуречье

Кабак – обрыв, терраса.Кайыр- отмель береговая. Бугаз – пролив. Богет-буквально препятствие, запруда, плотина. Кайрам – подводная отмель. Туп – это дно.

ЛЕКЦИЯ №10

Тема: РОЛЬ ГЕОГРАФИЧЕСКОГО ТЕРМИНА В ОБРАЗОВАНИИ И ФУНКЦИОНИРОВАНИИ КАЗАХСКИХ СОБСТВЕННЫХ ИМЕН.

1 Возникновение и развитие собственных названий (онимов).

2 Роль и значение географического фактора в формировании и функционировании топонимиконов.

3Топонимы определяющие геологическое строение и полезные ископаемые.

4 Ландшафтная индикация.

1 Возникновение и развитие собственных названий (онимов) социально обусловлено и базируется на возникновении и развитии самого языка. Филисофия марксизма и ленинизма признает решающую роль в формировании и развитии языка отношения людей в процессе производства материальных благ. Лексическая структура языка получает членение в зависимости от членения действительности и ее сознания в процессе ее трудового освоения. Действительность, то есть среда обитания (географическая среда) и разнообразные стороны хозяйственной и этнокультурной деятельности человеческого обшества явились решающими факторами в формировании лексической системы языка, а значит и системы собственных названий.Разные разряды ономастического пространства казахского языка были подвержены и испытывают в разной степени непосредственное и опосредственное влияние географической среды. Наиболее решающее воздействие оказывает среда обиатния и производительная деятельность человека на выработку и функционирование географической аппелятивной и топонимической лексики, наименьшее – на антропонинимию. Детальная дифференциация и количественный объем тех или иных разрядов географической аппелятивной лексики в общем зависят отмногих экстралингвистических факторов, в том числе и от физико-географических особенностей среды, в которой проживало или проживает человеческое общество. Например, у арабов Сахары нет ни одного слова, обозначающего снег, тогда как у ненцев Севера насчитывается множество слов, связанных с понятием снега. Академик Ю. В. Бромлей подчеркивает, что географическая среда оказывает воздействие на этнос, как и на другие социальные общности – через развитие производительных сил. Всякая ономастическая номинация сопряжена с целым комплексом экстралингвистических факторов (хозяйственных, социальных, исторических, духовных, бытовых, психологических и др.) в разной степени участвующих в проприальной номинации у имен разных типов и разных категорий.

В процессе производства материальных благ, практической и даже духовной деятельности человека физико-географические объекты оказываются вовлеченными в круг интересов и потребностей его и таким образом получают нарицательную и ономастическую номинацию. В актах номинации и в ее результатах (географических аппелятивах, топонимах) отражаются разнообразные стороны и признаки географической среды, духовной и хозяйственной жизни общества – номинатора.

2 Роль и значение географического фактора в формировании и функционировании топонимиконов различных народов (к примеру, оседлых и кочевых) не одинаковы. Причины разной степени воздействия географической среды на аппелятивном и проприальную номинацию следует искать в принадлежности определенной лингвокультурной общности к тому или иному хозяйственно-культурному типу – « исторически сложившемуся комплексу особенностей хозяйства и культуры, характерного для народов, обитающих в определенных естественно- географических условиях, при определенном уровне их социально-экономического развития». Именно кочевничество, как особый традиционный тип хозяйственно-культурной деятельности казахского этноса, оказало огромное непосредственное и опосредственное влияние на выработку и формирование народной географической терминологии и различных секторов ономастического пространства казахского языка.

Исследователь казахской народной географической терминологии Г. К. Конкашпаев писал: « Обширность территории Казахстана обусловила разнообразие его природы: лесостепи и степи на севере до песчаных и солончаковых пустынь на юге, включая высокие горы на юго-востоке с их вертикальной зональностью. Форма ведения хозяйства способствовало детальному знакомству казахов со своей территорией, со своеобразием ее ландшафтов, особенно с теми элементами природы, которые имели решающее значение для пастбищного скотоводства. Поэтому большинство казахских народных географических терминов связано со скотоводством (с типами пастбищ, водоемов, укрытия для скота и т. п.) и сравнительно мало терминов связаны с земледелием. На ряду с этим очень богата, разнообразна и детализирована казахская терминология, связанная с разнообразием природы Казахстана, прежде всего с пустынями, степными и горными ландшафтами».

Абсолютное большинство топонимов Казахстана включает в свой состав народный географический термин, отражающий какую- либо особенность природной среды, то есть рельефа, гидрографии, климата, растиетльного покрова, пустынных, степных и горных ландшафтов. Для обозначения разного рода возвышенностей имеется около 40 терминов; для обозначения горного склона применяется 13 терминов, из которых каждый имеет свой оттенок значения (бет, беткей, боктер, жанбас,турме, тоскей и т.д.). Видовые орографические номены Алатау, Каратау, музтау, сандыктау, балактау, каскыртау,тазтау, в сотаве которых родовой орографический термин « тау» - гора, обозначают различные типы гор, что говорит о чрезвычайной разработанности казахской горографической терминологии. Все эти народные географические термины (номены) функционируют в топонимии Казахстана в качестве собственных географических названий.

Многие топонимы Казахстана содержат в своем составе названия растений и деревьев, произрастающих на тех или иных физико-географических объектах. Перечислим названия растений и деревьев, наиболее часто встречающихся в топонимиконе Казахстана: кога – растение из семейства рогозовых, караган – черная акация, курай – курай, кияк (аккияк) – волоснец, Елен – трава, Арпа – ячмень, арша – арча (можжевельник), карагай – сосна, Терек – тополь, бидайык (акбидайык, карабидайык) – пырей, боз – перистый ковыль, камыш, тростник, тал – ива, сасыр – травянистое растение из семейства сложноцветных), жусан – полынь, жынгыл – гребенщик(тамарикс), итмурун – шиповник, кендыр – конопля и др. Некоторые оронимы, в которых одним из составляющих компонентов является название лука, относится к очень далекой эпохе. Так, древнейшим названием Памира, которого греки именовали Имаем является китайское Цонг- Лин, что в переводе означает « луковые горы».

Таким образом, роль и значение географического фактора в генезисе, развитии и функционировании казахской онимии состоит в том, что природа Казахстана во всем ее многообразии нашла свое отражение в чрезвычайно богатой дифференцированной народной географической номенклатуре.

3 Роль географического фактора прослеживается в топонимах, содержащих указание на наличие полезных ископаемых, руд, цветных металлов. Наши материалы показывают, что некотороые топонимы Казахстана, в особенности оронимы связаны с геологией, так как они содержат часто прямое указание на наличие определенных видов полезных ископаемых или отражают состав горных пород, их текстурные особенности, формы выветривования и т. д. Даже обозначение цвета в оронимах могут служить информацией для специалистов-геологов о наличии на орографических объектах гипсоносных слоев, мрамора, известняка, окисленных медных минералов

Сведения о полезных ископаемых Казахстана не могли не отразиться в топонимии Казахстана, так как горные территории республики были местами рудных разработок, переработки полезных ископаемых еще с древнейших времен. По данным археологических исследований в регионе Жезказгана руду стали добывать с энеолита, то есть с конца IV века – нач.III тысячелетия до н. э.. Выдающийся геолог, академик К. И.Сатпаев писал, что « разносы Жезказгана имеют различный возраст», и что « разработка руд продолжалось в течение многих веков». Средневековые авторы Ибн- ал-Варди, Ибн-ал-Факив, Ибн Ийас писали, что кимаки добывали железо, серебро, золото и драгоценные камни.

Некоторые топонимы содержат прямое указание на наличие определенных видов полезных ископаемых: Темiртау, Каратемiр – темiр «железо», Жездi, Жезказган – жез «медь», Таскомiрсай – комiр «уголь», Алтынсу, Алтынтобе, Алтынтас,Алтыншокы – алтын «золото». Весьма часты в топонимии Казахстана названия с компонентом жоса «охра». Топоним Жосалы распространен во всех без исключения регионах Казахстана. Оранжевая минеральная краска охра играла большую роль в ритуальной косметике, цветосимволизме и полехромном искусстве многих племен и народов с древнейших времен.

Прикладное значение в топонимике для ряда естественных нау предопределено влиянием географической среды на топонимию, что проявляется в «отражательной» способности топонимов, фиксирующих условия, свойства и определенные признаки объектов природной среды. Топонимия выступает своеобразной системой кодов, в которой географическая среда и разнообразнейшие стороны хозяйственной и культурной деятельности людей с помощью человека – номинатора закодировали разнообразную информацию, представляющую научную ценность для ряда общественных и естественных наук.

4 Ландшафтная индикация – это новое направление ландшафтоведения. Сущность ландшафтной индикации заключается в использовании внешних легко наблюдаемых черт ландшафта (прежде всего рельфа и растительности) в качестве индикатора труднодоступных для непосредственного наблюдения компонентов ландшафта – горных пород, подземных вод, почв и климатических условии. Учеными ландшафтоведами подчеркивается комплексный характер ландшафтной индикации и утверждают, что наиболее интересные результаты могут быть достигнуты в области контакта различных наук.

Частыми индикаторами выступает рельеф, растительность, следы деятельности человека и их сочетание в виде эктоярусов ландшафтов "внешних обликов ландшафтов". Б. Залесский, автор мало известной монографии "Жизнь киргизских степей", изданы на французском языке в Париже в 1897 году сообщал, что казахи ищут в пустыне воду по сообществам гигантского ковыля – чия. Роль индикатора при индикации разломов в пустынях служат чукалаки "шокылаки" – крупные (высотой 1 – 7м) бугры, имеющие обычно удлененно- овальные очертания. Индикационную ценность имеют похожие на грязевые вулканы образования, называемые мий (казах. "мозг"). Г.К. Конкашбаев пишет: "Мий (буквально мозг), - топкие места, состоящие по внешнему виду мозговое вещество; они встречаются пятнами на солончаковых понижениях.

Ландшафтная индикация местных подземных вод приносит практическую пользу, так сооружение колодцев на линзах позволяет распространить отгонное животноводство на площади с высокоминерализованными водами основных водоносных горизонтов. Наиболее же надежным индикатором подпесчаных линз являются чуруты, под каждым из которых на глубене не более 5м можно вскрыть пресную воду. Исследователь казахской народной географической терминологии Г.К. Конкашпаев дает следующую характеристику "чуротам": " Шурат – небольшая западина среди бугристо-грядовых песков с близкими грунтовыми водами и сравнительно богатой тростниково-злаковой растительностью".

ЛЕКЦИЯ № 11

ТЕМА: ОТРАЖЕНИЕ РАСТИТЕЛЬНОГО МИРА В ТОПОНИМАХ КАЗАХСТАНА.

ПЛАН

1 Фитонимы, отражающие физико-географические объекты.

2 Фитонимы Северного и Южного Казахстана.

3 Фитонимы Павлодарской области.

1 Многие топонимы Казахстана содержат в своем составе названия растений и деревьев, произрастающих на тех или иных физико-географических объектах. В топонимии Казахстана встречаются названия не всех видов растительного мира, а тех видов которые имели то или иное значение в хозяйственной и этнокультурной жизни казахов. Названия растений и деревьев, наиболее часто встречаются в топонимиконе Казахстана: кога – растение из семейства рогозовых; караган – черная акация; курай – курай; кияк – волоснец; олен – трава; текен – колючка, колючелистник; арпа – ячмень; ши – чий; алма – яблоня; арша – арча(можжевельник); карагай,терек – тополь; бидай – пшеница;бидайык – пырей; боз – камыш; тал – ива; жусан – полынь; итмурун – шиповник; кендык – конопля.

Топонимы связаны с растительным миром, могут информировать о былом или настоящем распространении тех или иных видов растений, что помогают воссоздать картины исторических ландшафтов. Наблюдения от оронимией Казахстана показывают, что часто названия растений и деревьев, произрастающих в условиях гор. Это такие названия, как: Аршалы, Аршаты, Карагай, Итмурын, Карагаш. Названия различных видов полыни, которые обычны на горных джайлау (ермен); названия дикого лука(пияз жуа). Некоторые оронимы в которых одним из составляющих компонентов является названия лука, относящиеся к очень далекой эпохе. Пример, так, древнейшим названием Памира которого греки именовали имаем является китайская Цонг Линь, что в переводе означает "луковые горы".Древними представляются топонимы с основой" агаш2, хотя часть топонимов с этим компонентом могла возникнуть в сравнительно позднее время.

2 Из наблюдений над топонимией Северного Казахстана, а затем и Южного Казахстана выявилась прямая соотнесеность многих географических названий с особенностями растительного покрова местности. Казахстан по ряду диких полезных растений занимает ведущее место. Одних только лекарственных растений более 12 000 видов, среди них особое место занимает полынь. Для пустынь южного Казахстана, где растительный покров из-за недостатка влаги сильно разрежен характерных зарослей разнообразных колючек. Эти растения, являются основной пищей для верблюдов, закреплены казахами в 16 топонимах Казахстана. Шагалы – название местности с белоземной полынью. К семейству бобовых относятся караган, к семейству маревых относится кызылша(свекла или красная кустарниковая солянка). На юге Казахстана часто встречаются фитотопонимы с кияк (волоснец).

3 В Павлодарской области обнаружены топонимы в составе которых содержится слово Ширпы (ракитник). Для речных долин типична полудревесная растительность – разновидности саксаула. Здесь же самое большое распространение на территории Казахстана имеют представители семейства злаковых (ячмень, пшеница, ковыль). Тема участия растительного мира в образовании фитотопонимов неисчерпаема, но и частично приведенные примеры убеждают насколько значительна их место в топонимии Казахстана и какую информацию они несут.

Распределение фитотопонимов Павлодарской области.

по К. Т. Сапарову

Фитонимы

Оронимы

Гидронимы

Ойконимы

Агаш

Айгыр

Алка

Арша

Алабота

Бадам

Бетеге

Бидай

Бидайык

Долана

Жусан

Жынгыл

Итмурын

Кайын

Камыз

Караган

Каракт

Кияк

Кога

Мойын

Ошаган

Олен

Сарымсак

Саумал

Сорай

Терек

Тобылгы

Тоган

Текиныкты

Шагыр

Шенгел

Ширпы

Шилик

Ыргай

Жантак

Караган

Лекция 12

Отражение животного мира в топонимах Казахстана

1. Зоонимы – виды и общие признаки

2. морфологическая структура зоонимов

3. Зоотопонимы Казахстана и Павлодарской области

1 . Животное - термин этот в русском языке поздний. Еще в 11-м столетии в древнерусском языке бытовало одно слово живот со значениями "жизнь", "животное" и "имущество" (но никогда брюхо). Из древнерусского прилагательного животнъ, животьный "жизненный" уже в 11-м столетии в результате субстантивации возникло существительное животное "то, что живое".

Как и в образовании фитонимов, здесь господствует полный произвол. Домашние животные, дикие животные в зоопарках, иногда в заповедниках получают от людей имена собственные по самым разным причинам и поводам. Пожалуй, только в селекции животных придерживаются строгих правил, правда, неодинаковых в разных отраслях животноводства.

В коневодстве новорожденный получает имя (кличку), в котором обязательно должны присутствовать слоги кличек родителей. Так, от кличек родителей Гром и Заря может быть создано имя гроза.

В формировании поголовья общественного крупного рогатого скота придерживались следующих правил. Новорожденных телят нумеровали, закрепляя татуировкой номер на внутренней части правого уха. Первому теленку, рожденному с начала года, присваивается № 1, второму № 2 и т.д. Либо татуируют номер матери. В племенных хозяйствах, чтобы избежать утери происхождения перед цифровым номером указывают и первую букву имени отца. Например, П52 - бык "Приз", корова №52. Клички даются одновременно с инвентарным номером. Клички должны быть простыми, краткими, красивыми. Кличка теленка начинается с первой буквы матери: от коровы "Лиана" бычок "Лотос" и телочка "Лилия". Если есть одинаковы клички, их различают по номерам: "Астра-1", "Астра-2" и т.д. (естественно, такие клички используются для учета, а не в качестве звательных при обращении к скотине).

С этической стороны выдерживается ряд правил в образовании кличек животных. Строго запрещается давать клички, совпадающие с названием национальностей, именами людей, общественно-политическими терминами, а также клички, порочащие животных.

2 . Морфологическая структура и словообразование зоонимов не представляет собой особый случай, поскольку базируется на основных деривационных способах, имеющихся в языке. При образовании зоонимов используются только те языковые средства, которые существуют в данном языке и характерны для номинации животных. При этом семантические и структурные словообразовательные модели зоонимов, по мнению исследователей, отличаются большим разнообразием по сравнению с антропонимами и топонимами.

Клички животных могут быть образованы как онимизацией апеллятивов, так и трансонимизацией, т.е. переходом онимов других разрядов в клички.

К онимизированному типу относятся клички, созданные лексико-семантическим способом переход слов (разных частей речи) в ИС без изменения формы: рус. Каштан, Гигант (лошади), Муха, Пальма (собаки), Быстрый, Непокорный (лошади), Ах, Авось (лошадь), Улетай (лошадь), Дерзай, Угадай (собака), Горе-прочь (лошадь), Аромат любви (собака); каз. Жолбарыс (собака), Қа рлы ғ аш (корова), Қа ска (лошадь), Қо р ғ а н (бык), Құтт ыая қ (собака) и др.

Словообразовательные модели могут быть дифференцированы на простые, сложные и составные. Так, в русской зоонимии простые, в свою очередь, подразделяются на безаффиксные и аффиксальные.

К безаффиксным образованиям относятся клички животных, морфемное оформление которых состоялось на доозонимическом уровне, т.е. зооним создан на базе апеллятива в результате онимизации (зимушка - кличка собаки Зимушка барон - кличка собаки Барон, Петька - кличка попугая Петька и др.).

К суффиксальным кличкам относятся, по материалам исследователей, в основном феминные дериваты: Буланый - Буланка , Гнедой - Гнедуха , а также Косматуха, Добруша, Июлька, Любимка, Звездоня и др., которые относятся к специфическим зоонимическим суффиксальным дериватам, зафиксированным в диалектной лексике.

Сложные клички в русской зоонимии - явление редкое (Белошейка, Белогрудка, Белогубка ), тогда как тюркские зоонимы довольно часто создаются путем словосложения (Қа ра қасқа , Ққтаяқ , Карак ө з ).

Составные образования представляют собой модель «прилагательное + существительное » (рус. Осенняя ночка, Черпая Магия, Весенняя Капель, Стремительный Рейд - клички лошадей), модель «существительное + существительное » (Дочка сосны, Сын Геркулеса, Аромат Любви, Принц Флоризель ). Данные модели не являются частотными и образуют специфику зоонимического образования. Довольно редко, но встречаются модели, представляющие «имя + отчество » (рус. свинья Мар и я Ивановна , поросенок Борис Иванович , кот Василий Тимофеевич , англ. Тристрам Шенди , Лорд Байрон, Лукреция Борджиа - клички кошек по именам деятелей искусства, литературы, религии).

3 . Обширные равнины Казахстана, его горы и воды населяет богатая и разнообразная фауна, знакомство с которой представляет большой интерес. Географическая карта Казахстана испещрена казахскими названиями рек, озер и урочищ, связанными с именами различных диких животных, что свидетельствует о большой роли, которую дикая фауна играла или играет в жизни ландшафтов страны.

Май-балык (жирная рыба), май-табан (жирный карась) называются некоторые небольшие озера Казахстана или отдельные участки обширных водоемов (например, Зайсана). В Мугоджарах есть речка Кундузду, т.е. выдровая. Множество озер носят название Чушкаколь (Кабан-озеро). Они рассеяны по всей площади Казахстана от северной лесостепи до приаральских полупустынь, всюду, где в камышах недавно встречался или и сейчас еще живет дикий кабан. Близ озера Кургальджин есть речка Куланотпес (долгое время служившая “границей обитания кулана”).

В нескольких местах небольшие горные хребты и холмистые цепи известны под именем Тюлькулы (лисьи), а один из источников на левом берегу р. Урала южнее Лбищенского называется Кииккудук (Сайгачий колодец).

Казахские названия гор Бугулы (Оленьи) и Маралтюбе (Олений холм) с несомненностью указывают на прошлое распространение Бугу-оленя (марала) в ряде районов республики. Косуля у казахов известна под иеменем илик, элик (русские иногда произносят илек); она широко распространена в Юго-Восточном и Северном Казахстане, а в недавнем прошлом занимала почти всю его территорию, за исключением безводных участков пустынь. Но это же имя носит р. Илек. Несколько десятилетий назад в ее долине были обширные рощи и заросли кустарников, в которых держались косули. Весьма вероятно, что от казахского названия косули происходит и наименование другой реки – Или, впадающей в Балхаш. В ее тугаях, пересекающих безводные пески Сары-Ишикотрау, косуля до сих пор водится в изобилии. Большой хребет на юго-восточной границе Казахстана носит название Тарбагатай, происходящее о монгольского тарбага – сурок. Обширная область в центре республики известна под именем Тургайской, а Тургай (правильнее – торгай) – это жаворонок, одна из самых многочисленных ландшафтных птиц Казахстана. С полным основанием огромные его степные и полупустынные области можно назвать Страной жаворонков. Таких наименований на карте Казахстана можно насчитать много сотен. Вообще нужно заметить, что казахский географический словарь богат, точек и меток. Анализ казахских географических имен представляет большой интерес для изучения природы, истории страны и эволюции некоторых ее участков. В этом словаре мы найдем столь необычно звучащие для русского уха слова: Аманкарагай (здравствуй-сосна, здравствуй-бор) и Кош-Агач (прощай-дерево), вполне понятные и естественные в устах кочевника, приходившего из огромной безлесной страны к границе соснового бора или с лесистых склонов Алтая, отправлявшегося на полупустынные плоскогорья Монголии (Кош-Агач). Многие из подобных наименований сейчас говорят лишь о прошлых условиях, о былом распространении животных и представляют только исторический интерес подобно названиям Лебяжьих озер и Бобровых речек в ряде районов европейской части бывшего СССР, давно утративших и лебедя и бобра.

Имена животных Павлодарской области представлены в номенклатуре 334 зоотопонимами, которые составляют 7,6% от всех топонимов. Зоонимы рассматриваемой области хорошо отображены на карте составленной К.Т. Сапаровым.

Зоотопонимы Павлодарской области:

Горы Бозайгыр, урочище Сарыайгыр, гора Караайгыр, развилка Шубарайгыр, урочище Кулайгыр, озеро Торайгыр, развилка Бураайгыр, гора Айгыр, Айгыртас, Айгыржал, урочище Бозбие, Алабие, Торбие, Карабие, Босбие, реч.Курымбие, озеро Каракаска, ур. Кокаска, Ушкаска, Каскаат, Каскабие, оз. Бурылат, Торат, ур. Сарыат, Кокаткелген, оз. Атсойган, ур. Жабагылы, Тай, Актай, Кулатай, Тайолген, оз. Тайсойган, ур. Тайкамаган, Кулакулын, оз. Ушкулын, Жеребячье, ур. Кулыншак, Аккошкар, Аккозы, оз. Сарыкой, Койбайгар, ур. Койсор, Койтал, Койтас, Койкырылган, Койкамалғанағаш, озеро Қойсоймас, ур.Қойсолған, озеро Бура, Қарабура, Қарабура-Қасқа, Ақтүйесор, Түйенші, Түйебақ, развилка Түйетас, ур.Ақтүйешілік, озеро Ақтүйе, река Түйе, ур. Түйежарқақ, ур. Наролген, ойконим Ботабас, ур. Нарбота, оз. Актайлак, ур. Тайлак, ур. Сарытайлак, ур. Карабука, ур. Карасиыр, ойконим Коксиыр, холм Сиыролды, ур. Сиыролген, развилка Сиырсалган, ур. Огызды, оз. Бузау, ойконим Карабузау, ур. Ешкитау, ур. Карасерке, оз. Итбас, оз. Кушикжуган, ур.Есек, оз. Куланши, оз. Маралды, река Бугыжыра, гора Аютобе, ур. Большая Медвежка, остров Бобровский, гора Бала Коянды, ур. Киши Коянды, ур. Аркарлы, Шагалалы, остров Чайка, оз. Утиное, ойконим Лебединка, оз. Лебяжье, ур. Куаткан, гора Буркитты, ур. Сункаркия, гора Жапалак, ур. Каракус, гора Кусконган, оз. Шортан, Окунево, Шабакты, Балыкты, река Рыбный ключ, оз. Балыкбай, ур. Бака, Жылан, река Жыланды булак, ур. Жыландыкак, остров Жыланды, река Карасу жыланды, горы Шыбынды, Масалы, лощина Куртты, река Карасу куртты, озеро Куртты су.

Литература:

ЛЕКЦИЯ №13

ТЕМА: ТОПОНИМЫ, ОТРАЖАЮЩИЕ ОСОБЕННОСТИ ЛАНДШАФТА, РЕЛЬЕФА,ГРУНТОВОЙ ПОВЕРХНОСТИ.

1 Народная классификация пастбищ.

2 Казахская болотоведческая терминология – гелонимы.

3 Казахская народная почвенная терминология.

4 Название народных различных пастбищ.

1 О роли кочевого скотоводства в образовании названии пастбищ и других терминов народной географической терминологии Г. К. Конкашпаев писал: " Кочевой образ жизни у казахов исключительную наблюдательность, необходимую для использования особенностей своей территории, для ведения хозяйства. Сама жизнь заставляла его не только знать специфику того или иного пастбища (особенностей рельефа, климата, растительности, сезонных использований, пригодность для разных видов скота и так далее), но и подмечать все мельчайшие особенности ландшафта, могущие служить ориентирами на пути перекочевок для укрытия скота от непогоды и тому подобное". Письменные источники, в основном" Материалы по киргизскому землепользованию…" указывают, что зимовки кочевников располагались в местах, защищенных отрицательными формами рельефа; скот зимой пасли на обдуваемых ветрами возвышенностях, наветренных сторонах гор и холмов; в летнее время использовался растительный покров на северных склонах гор и холмов, а также на южных склонах оврагов и западин.

Народная классификация пастбищ обстоятельно раскрыта в работе казахстанского географа Г. К. Конкашпаева " Казахские народные географические термины".Им приведены следующие хозяйственно – географические характеристики различных видов пастбищ:

Ортен(от слова орт – пожар + аффикс –ен) – пастбище с молодой зеленой травой, которая появляется после пала весной.

Жайлау (в литературе и на картах – джайлау) – летнее горное или степное пастбище, обильное кормом и водой, где обычно проводят лето со своим скотом. В горных районах Казахстана и Средней Азии под термином Жайлау понимают высокогорные пастбища, в том же значении термин употребляется в Крыму и на Кавказе.

Беделик – люцерновое поле, люцерник. В старом казахском хозяйстве на юге Казахстана беделики представляли собой отгороженные глиняными заборами площади близ зимовки.

Аныз – жнивье, залеж; мал анызда жайылып жатыр – скот пасется на жнивье.

Отар – пастбище любого сезона, расположенное вдали от аула.

Орыс- выгон, место пастьбы скота расположенное вокруг стоянки(аула); радиус района определяется расстоянием, на которое отходит скот от аула в течение дня.

Тебын (в литературе – тебеновка или тебен от глагола тебу – ударить ногой (копытом)) – зимнее пастбище, покрытое снегом.

Шурат – небольшая западина среди бугристо-грядовых песков с близкими грунтовыми водами с сравнительно богатой тростниково-злаковой растительностью.

Ащы – (буквально горький, кислый) – солонцеватые понижения, встречающиеся обычно по долинам и поймам степных рек или по впадинам озер и соров.

Прозрачная внутренняя форма некоторых" пастбищных" терминов позволяет скрыть их мотивировки, указывающие на конкретные способы и формы ведения скотоводческого хозяйства.К таким терминам относится ортен,тебын,(актебын, алатебын), орыс (кой орыс, бузау орыс, жылкы орыс), отар, беделик.

2 Казахская болотовдческая терминология не обладает широким набором семантических моделей как славянская тельмографическая терминология. В.М.Мокиенко считает, что продуктивность моделей типа мочар, трясина,. Топь свидетельствует о распространении низинного типа болот в период существования общеславянского языка, что дает представление о характере праславянского ландшафта. Наличие в составе казахской народной географической терминологии слов болотоведческой лексики свидетельствует о проживании племен и родов, участвовавших в этногенезе казахского народа, а позднее и самого казахского этноса не только на степных и горных ландшафтах зонах, но и на территориях с болотно – луговыми местностями. Дельта древней Сырдарьи и прилегающие к ней территории, представляющие собой во многих местах болота и болотно – луговые местности, издавна были местом обитания как земледельческих, так и кочевых народов.

Лекция 14

Этнографический аспект топонимов.

1. скотоводческое кочевое хозяйство и топонимия

2. термины антропогенного характера

3. антропонимы, генонимы, этнонимы

4. этнографические аспекты топонимов, отражающие религиозные воззрения и верования (мифонимы)

1 . Влияние скотоводческого кочевого хозяйства прослеживается почти во всех сферах казахской онимии. Именно опосредованным влиянием кочевого скотоводства объясняется подетальная дифференциация в географической лексике видов пастбищ и элементов рельефа; наличие значительного процента названий, в топонимии различных видов растительности, идущей на корм скоту; наличие большого количества в топонимии обозначений по цвету, величине, форме, что характеризует повышенную роль зрительного восприя­тия окружающего мира кочевниками и. т.д. Можно утверждать, что влияние скотоводчества и кочевого образа жизни также нашло свое отражение в наличии в составе топонимов Казахстана лексем, со­держащих информацию о домашних животных; о стоянках (жилищах) кочевников и помещений душ скота, о пастбищах, о способах и средствах кочевки и т.д.

Так, к топонимам; содержащим информацию о домашних животных можно отнести следующие: Аж ғыру шкан ("гора или скала, с которой сорвался жеребец"), Ешкіөлмес (не падут козы от бес­кормицы"), Мы ң жыл қ ы (букв, "тысяча лошадей".), Қ озык ө ш ("мера расстояния, на которую могут отойти пасущиеся ягнята"), Құлынды ("место, где много жеребят"), Атойна қ ("место, где резвят­ся кони"). Памятью о страшных эпизоотиях, обрушивавшихся вре­менами на домашний скот казахов, могут служить названия Топала н ой (топ, сибирская язва), Ешк і қарылған ("место, где погибли козы" (Аргинбаев 112). Нередки в топонимах Казахстана и назва­ния с компонентом к ы ста у, қ ыста қ . "зимовка". Термин кыстау - также часто входит в состав собственных названий населенных пунктов. Топонимы с компонентом кыст ау указывают на места расположения зимовок, зимних пастбищ.

На функционирование в жизни казахского народа (в прошлом кочевого) скотоводства указывают.географические собственные названия с компонентом жайлау : Т өрж айлау , Шуылда қ жай л ау , Ойж айлау , Кетжайлау , Жайлаул ы и т.д.

Интересна информация, заложенная в смысловой структуре таких топонимов как Арба қ он ғ ан (букв, "место, где ночевала (остановилась) арба") - гора в Аркалыкском районе Тургайской области и ряда топонимов с компонентом орда - " в старое вре­мя ставка хана", "местонахождение крупного феодала или старши­ны" (Конкашпаев.1951, 30.): О рд а қ он ғ ан , (место, стоянки (посе­ления) орды"); О рд абасы (букв, "начало орды") и т.д.

Известно, что кочевое скотоводство характеризовалось пос­тоянной сменой сезонных пастбищ, что являлось причиной одной из основных черт кочевого образа жизни - кочевания (кочевки) населения из одного места на другое. Из истории известно, что еще в древнейшие времена: одним из способов передвижения кочев­ников во время кочевок было передвижение на повозках. Еще в сакские времена (эпоха железа) племена со своими стадами коче­вали на большие расстояния как в мериодинальном, так и в ши­ротном направлениях: мужчины передвигались верхом на лошадях, дети, женщины и старики - в кибитках, покрытых кожей и войло­ком (История... Том 1,200). В более поздние времена в хозяйст­ве казахов ХY-ХYI вв, известны телеги-дома знатных казахов: эти громадные кибитки тянули множество верблюдов (Хозяйство... 58) . А.Х. Маргулан писал: "Случай образования стоянок и поселений из строя повозок мы наблюдаем в истории Казахстана не­редко, он характерен особенно для средних веков. Казахские ге­ографические названия, связанные со словом "урда" более типич­ны для таких стоянок и поселений" (Маргулан 1950,14).

Далее академик АН КазССР А.Х. Маргулан пишет: "История по­возки представляет для нас интерес тем, что с ней связано от­части история зарождения полуоседлых поселений, древнего Ка­захстана, возникавших в своеобразных условиях кочевой жизни" (Маргулан 1950, 14).

Мы также связываем возникновение оронимов Арбақоңған ,Ордабай , Ордақоңғаң и др. с образованием у подножий гор временных (полуоседлых) поселений из повозок (арб).

2 . В составе топонимов Казахстана обнаруживается целая груп­па слов - терминов, обозначающих названия искусственных, т.е. созданных человеком, топографических объектов. К ним могут быть отнесены названия таких антропогенных объектов: қорған (курган), мар, оба ,төркүл , там , қамал , то ғ ан, асар , қола, мазар, мола, зират , бейіт и др.

Вразных регионах Казахстана встречаются собственные географические названия с топоэлемонтом корғаң:Талдықорғаң , Қорғаң төбе , Аққорғаң , Ушқорғаң , Беско рған , Еаңақорған и др. Слово қорған (от слова қорғану " защищаться")возникло в нача­ле как нарицательное название укрепления (вала, крепости), воздвигавшегося, как правило, на холмах, возвышенностях. Позд­нее в результате семантической эволюции слово қорған (курган) стало обозначать холм, сопку, конусовидную насыпь. Древние крепости и укрепления воздвигались на холмах, возвышенностях; вследствие этого произошел метонимический перенос названия по схеме "курган укрепление (на холме) курган холм".

Слово курган вошло в географическую терминологию многих народов, оно «бытует на Украине,- в Южной России, Казахстане и дру­гих районах СССР, нов разных местах имеет различные значения -от первоначального"" защищать, защита, крепость, укрепление" до понятий "холм, сопка, древняя, могила» высокая льдина в мо­ре" (Мурзаев 1974, 102). В "Историй Казахской" ССР" (том 3, Алма-­Ата, 1979, С.4) со ссылкой на труд Гродекова. Г. (том 1, Юриди­ческий быт, Ташкент, 1889,с.25) приводится интересное сообще­ние о холме Март ө бе : "По сведениям биев Султана и Халбия, представители трех жузов собирались ежегодно для совещания (маслихата) на холме Мартубе, в горах близ Сайрама. Здесь обсуждались вопросы, где зимовать, где летовать, как достигнуть спокойствия и как воевать".

Мар имеет значение, близкое к производному значению слова кор ға н . А.И. Ященко (Ященко 68) ссылаясь на В.И. Даля (Толковый словарь живого великорусского языка, том 2, М., 1955,с.301), так определяет его значение: "мар - одинокий бугор, курган, насыпь или природная сопка".

В топонимии Казахстана встречаются названия Т ө рткул т өбе , Т өрқу л . Слово т ө ртк ү л обозначает небольшие возвышения искусственного происхождения в форме прямоугольников или неправиль­ных квадратов. Термин широко применяется в археологии и истории. Так, в одной из своих - археологических работ А.Х. Маргулан (Маргулан 1949,35) писал: "Развалины древнежатачских поселе­ний встречаются здесь в виде небольших холмиков или курганов (тобе) имеюших в плане формы овалов, прямоугольников или неп­равильных квадратов (торткуль)".

К орографическим терминам антропогенного характера может быть отнесен и оба , встречающийся в таких оронимах как Об ал ы , Оба лы т өбе , Обатас , Оба , Қ араоба и др. почти во всех регионах Казахстана. Сронимы с компонентом оба часто указывают на места захоронений, и в прошлом оба имели, видимо, сакральную семиотику. На места захоронений (кладбища, отдельные могилы) указывают топонимы с компонентами маза р , мола , зират, бейіт: Мазарсай , А қ мо л а , Қарамола , Зи р атты , Акбей і т и др.

В составе топонимов Казахстана, таких например, как А р ан ды , Полатқова , Тас қ о р а , Қ ота ң д ы и др. присутствуют термины, обозначающее помещения для скота: а р ан - открытый (без кры­ши) загон для скота, қора - помещение для содержания скота. Казахи в качестве қ о ра использовали в горах, природные орографические объекты - пещеры, поэтому в некоторых названиях пе­щер присутствует термин қ о р а .

Ряд топонимов, описанных выше, можно отнести к названиям, отражающим атрибуты материальной культуры. На разделение на "материальную" и "духовную", культуры, как указывает Л.К. Байту­рин (Байтурин 216) не абсолютно; так как всегда существуют объекты, занимающие промежуточное пояснение (так называемые квазисемиотические явления), к числу которых принадлежат эле­менты "материальной культуры". При вхождении в некоторую се­миотическую систему (например, ритуал, этикет) они осознают­ся знаками, при вхождении из системы - вещами. Такими элемен­тами, правда, относимыми не к предметам (вещам) "материальной культуры", а к физико-географическим объектам естественной среды являются орографические объекты - горы, холмы, сопки, ущелья, пещеры. Как показывают наши материалы, дачные орогра­фические объекты обладали в прошлом высоким семиотическим ста­тусом - имели сакральное значение.

3 . Антропонимы - это разряд ИС, включающий в себя любые собственные имена, которые может иметь человек. Антропонимы подразделяются на такие классы, как личное имя, отчество, фамилия, прозвище, псевдоним, криптоним, кличка, андроним, гинеконим, патроним. У каждого народа есть свои традиции именования, которые выражаются в формульности антропонимов, мотивах именования, структуре имени. Фонд антропонимии (совокупность антропонимов) любого народа разнообразен по своему составу. Список или реестр имен (антропоним икон) каждого народа ограничен, поэтому одно и то же имя может иметь не один человек. Антропонимы изучает специальный раздел ономастики - антропонимика. Становление и развитие современных антропонимических систем - довольно сложный и длительный процесс, который не может быть рассмотрен однопланово.

Общие признаки антропонимов:

    Все виды антропонимов объединены общим признаком - способностью именовать человека. Из них только личное имя обладает высокой степенью индивидуализации денотата, т.е. каждый человек имеет имя, остальные виды могут быть факультативными и соотноситься с историко-культурными традициями народа. Кроме того, необходимо отметить, что личные имена выбираются произвольно, фамилии и отчества обусловлены родственными связями; прозвища, псевдонимы и др. являются не основным, а дополнительным именем, и даются они далеко не каждому человеку. Прозвище присваивается не самим индивидом, оно дается ему другими людьми, тогда как псевдонимы, криптонимы по известным причинам выбираются самим носителем имени. Сакен Сейфуллин, Мухтар Ауэзов, Бейимбет Майлин и другие казахские писатели свои работы подписывали псевдонимами: Дусенби, Шамиль, Манап, Жушкая (С.Сейфуллин), Ар қ а, Ар ғ ын, М.Э., М. (М.Ауэзов).

Очень часто псевдонимы, приобретая широкую известность, могут употребляться в качестве настоящего имени: Максим Горький (А.М.Пешков), Владимир Ильич Ленин (В.И.Ульянов), Марк Твен (Сэмюэл Клеменс), Анатоль Франс (А.Тибо).

    В развитии антропонимов разных пародов наблюдается закономерное развитие от одноименной антропонимической системы к многоименной. Одноименная система считается наиболее древней.

    Официальная формула именования у разных народов -историческая категория, которая не является строго заданной, она изменчива, включает в себя разное количество компонентов и различный порядок их следования.

    Антропонимы составляют ядро ономастического пространства.

    Основной фонд национального антропоним и кона в большинстве случаев составляют имена родного языка.

    Антропонимическая система пополняется за счет имен-неологизмов и имен-заимствований.

    В антропонимических системах выделяются мужские и женские имена, обладающие определенной семантикой.

    Имена выполняют важную юридическую функцию-идентификацию личности в обществе.

    Антропонимы имеют форму только единственного числа (множественное значение возможно в исключительных случаях; при именовании членов семьи (семья Ивановых, сестры Мухамеджановы), при обобщенном обозначении однородных предметов, собирательном значении определенных групп людей (у А.С.Пушкина Мы все глядим в Наполеоны, у М.В.Ломоносова Может собственных Платонов и быстрых разумом Невтонов российская земля рождать), при переходе антропонима в апеллятив (донжуаны и донкихоты еще не перевелись на свете).

    Во многих национальных антропонимических системах существует деление личных имен на официальные (полные) и неофициальные имена.

Неофициальные имена, в свою очередь, дифференцируются на:

    гипокористические, т.е. краткие имена, имеющие сокращенную форму основы или одну полную основу вместо двуосновного имени: рус. Саша от Александр , Света от Светлана , каз. Касым от Касымжан , Гуля от Гулънар;

    деминутивные, т.е. имена с уменьшительно-ласкательным оттенком значения, образованное с помощью специального деминутивного аффикса: рус. Аннушка , Вовочка , каз. Ә лкен от Ә л и я , Ба қа с от Ба қ ытжан , Ш әке н от Ш ә р і лбек , Ерк ін тай от Ерк і н ;

    пейоративные, т.е. имена с пренебрежительно- уничижительным оттенком значения: рус. Машка, Васька ;

    аугментативные, т.е имена с увеличительно- устрашающим оттенком значения: рус. Сергеище, Варвар ищ а .

Пейоративные и аугментативные имена характерны для русских неофициальных имен, в образования которых участвуют специальные суффиксы. В казахской антропонимии существуют уважительные имена, т.е. имена, которые используются для обращения (именования) людей старших по возрасту, званию, социальному положению и т.п.: Б ә ке от Баяюкан, Ба қ ытжан, Халеке от Халел, С ә ке от Самат.

Все неофициальные имена со значением любой субъективной оценки составляют группу квалитативных имен. Субъективность оценки определяется в соответствии со словообразовательными средствами, которые являются своеобразными маркерами, и в зависимости от коммуникативной ситуации, от контекста, в котором они употребляются. Контекст очень важен для определения квалитативное™ имени, поскольку некоторые суффиксы, которые считаются пейоративными (например, суффикс -ка, обладающий универсальным значением), как отмечает А.Вежбицкая, могут и не быть таковыми, т.к. они в определенных ситуациях выражают нежность, дружеское отношение.

Антропонимическая формула именования, как было отмечено, не является строго заданной. Так, например, у русского народа существует только ему присущая трехкомпонентиая структура - фамилия + имя + отчество , являющаяся, по мнению исследователей, этнолингвистическим (культурно-историческим) феноменом русского национального языка также, как и вокативная модель имя + отчество .

Данная структура в социалистический период была распространена на всей территории СССР с целью идентификации и регистрации всех ее жителей. Поэтому, например, в казахском аптропонимиконе функционирует официальное трехформульное именование. В настоящее время эта формула сосуществует с возрождающимися историческими национальными формулами именования казахов, которые оформляются при помощи антропонимических элементов -ұ лы, - қ ызы, -те гі или же безаффиксным способом (М ұ с а баев М ә ди Марат ұ лы, М ұ стафа Ә улет Арман ұ лы, Шерхан М ұ ртаза, Бая нж а н Эрик и т.д.).

Восточные антропонимы также отличаются своеобразием именования. Так, во вьетнамской антропоним и ческой системе существует как двучленная, так и трех-, четырехчленная формула, в которой соблюдается определенная последовательность: фамилия - имя (Нгуен Зу, Фай Нгок ), фамилия - дополнительное слово - имя (Чан Хынг Дао, Нгуен Тхи Бинь), фамилия - дополнительное имя для обозначения пола -украшение имени - имя (Лам Тхи Ми За) .

По статистике, отмечает исследователь, все английские дети получают при рождении два имени (first+middle names): личное и среднее, последнее служит дополнительным индивидуализирующим знаком. В качестве среднего имени используются личные имена, фамилии, топонимы,

нарицательная лексика. Например, сыновья Ч.Диккенса носили следующие имена: Чарльз Калифорд Боз Диккенс (по псевдониму отца), Уолтер Лэндор Диккенс, Фрэнсис Джеффри Диккенс, Генри Филдинг Диккенс, Альфред Теннисом Диккенс, Эдвард Бульвер Диккенс (в честь известных английских поэтов и писателей) .

Этнонимы – названия народов. На географических картах немало топонимов, образованных от названий народов и народностей: Персидский залив, р. Тунгуска, Японское море, город Париж, Республика Коми, Самоедская речка на Таймыре, Барабинская низменность, Татарский пролив.

Этнонимы делят на две группы: 1) автоэтнонимы (эндоэтнонимы) – самоназвания; могут быть исконными словами или заимствованными из другого языка; 2) аллоэтнонимы (экзоэтнонимы) – названия, применившиеся только для обозначения соседей (иноназвания).

Образование этнонимов происходило с давних пор, продолжается и ныне по разнородным признакам и мотивам.

Использование в качестве этнонима имени реального лица – явление нередкое в ономастике. К их числу можно отнести следующие: узбеки получили свое название по имени золотоордынского хана Узбека.

Большую группу образуют этнонимы, данные со стороны, соседями или пришельцами. Поводов для создания таких этнонимов много.

Известно несколько случаев смены этнонимов другими, ранее малоупотребительными. В одних случаях забывались этнонимы, оскорбительные или унижающие достоинство человека. В других эти процессы происходили в ходе развития этноса или по причине отказа от иноязычного названия и восстановления собственного. Нынешние манси до недавнего времени более известны были под именем вогулы. Этот этноним вошел в название автономного округа – Остяко-Вогульского (до 1940 г.). Заменен этнонимом манси с реконструируемым значением “человек”.

4. Топонимист Е. Керимбаев в процессе анализа казахской мифонимии, в общих чертах, определил характер номинации и особенности функционирования мифонимов и выделил круг конкретных проблем, связанных с дальнейшим изучением мифонимической системы казахского языка. Следует отметить, что до сих пор не разработана соответствующая терминология связанная с СИ религиозно-культового характера. В ономастической литературе мифонимию определяют как систему вымышленных, нереальных имен, но мыслимых человеком в качестве реальных объектов любой сферы ономастического пространства. “Мифотопонимы”, - в определении Керимбаева, - “это имена реально существующих географических объектов, мотивация которых детерминирована мифологическим типом мышления, и сам топоним включен в текст мифологического повествования”.

К мифотопонимам, связанным с народными преданиями, легендами, в клторых фигурируют вымышленные лица, объекты, реалии, относим следующие ГН: г. Келiншектау “гора невесты”, г. Казыгурт, пик Малайушкан букв. “батрак улетел”, в значении “сорвался с вершины”, Ур. Мынжылкы “тысяча коней”, ур. Акбикеш (имя девушки) и мн. др.

Например в ЮКО группа мифотопонимов – названий археологических памятников, реальных географических объектов связана с сюжетом о происхождении топонима Шяуiлдiр, который согласно народному преданию является результатом слияния имен двух влюбленных – пленного полководца Шамиля и дочери жестокого правителя Бурындыка Дури – Шямiлдур. Назовем данные топонимы:

Сух.рус. Акарык – арык, канал, якобы выведенный Шамилем из Сырдарьи, н.п. Бесторангыл (на территории схз-а Актобе) пять тополей, выросших из осколков сломанного черенка гигантского кетменя Шамиля, который он с силой швырнул. Буг. Пышакшытобе – место, где произошло вероломное убийство влюбленных; Буг. Актобе – место их погребения.

В топонимическом пространстве Казахстана обнаруживается значительное количество ГН, связанных с домусульманскими верованиями, исламской религией, тенгрианством выражаемых в культовом почитании, так называемых, святых мест, сакрализацией, реликтовыми и компонентами золактрии и демонологии.

Особую систему культорологического характера образуют агиотопонимы – названия мест поклонения святым, где они были похоронены. На обширной территории Казахстана, Кыргызстана и Узбекистана обнаруживается большое количество агиотопонимов с топокомпонентами аулие, ата, баба/бап, анна, аз, азiз.

Например: мавзолей Ходжы Ахмета Ясави, мавзолей Арыстанбап.

В национальной онимии развита некронимическая треминология, связанная с погребальными обрядами казахов. (Некроним – СИ места погребения).

Некронимическими терминами являются слова кумбез “мавзолей”, зират, сагана, мазар, мола, унгы, кабiр, бейiт, соре “места погребения” – “гробница”, “могила”, “кладбище”, мунара “минарет” – часть архитектурного комплекса мечети и часовни.

Назовем некоторые некронимы, одновременно характеризующиеся, как места поклонений-агиотопонимы: Домалак-ана саганасы, Кемпiрдiн унгысы (небольшая) часовня, Акбикеш мунарасы.

В топонимическом материале с лексемами-эпитетами ата, баба, аулие, выделяется пласт реликтовых ГТ, связанных с зоолатрией, тотемом животных, птиц и фитофорных агиотопонимов, т.к. “доисламские имена были тесно связаны с язычеством и отражали растительный, животный мир”.

Одним из реликтовых компонентов является образ барана – тотема в названиях р. Кошкарата и гипотетично в дромониме Баранжол.

Структура казахского пандемониума во многом перекликается со среднеазиатской демонологией, в которых фигурируют общие персонажи как джин (жын), перi, дию, албасты, шайтан и др.

Следы шаманизма и демонологии обнаруживаются в таких ГН, как ур. Аксакбаксы “хромой шаман”, ур. Шайтанкум “чертов песок”.

К топнимам, связанным с исламской религией можно отнести названия буг. Жетi шейiт “семь шиитов”, Ишанозек “Лощина ишана”. Лексемы шиит, ишан означают духовных лиц, духовный сан в исламской религии.

Литература:

    Теория и практика ономакстики, Г.Б. Мадиева, Алматы, 2003

    Историко-лингвистическое исследоавание топонимов Южного Казахстана, Кыздархан Рысбергенова, Алматы, 2000

    Казахская ономастика в этнокультурном, номинативном и функциональном аспектах, Керимбаев Е.А., Алматы, 1995

    Историческая топонимика Павлодарской области, Т.А. Инсебаев, Павлодар, 2004

Лекция № 15

КОСМОНИМЫ - НАЗВАНИЯ КОСМИЧЕСКИХ ОБЪЕКТОВ

1. Названия галактик и созвездий.

2. Названия звёзд и планет.

3. Названия спутников планет, астероидов, метеороидов, комет.

4. Названия объектов на Луне и Марсе

В этом разделе рассматривается происхождение собственных имен объектов ЗВЕЗДНОГО неба: галактик, созвездий, звёзд, планет и их спутни­ков, астероидов, метеоритов, комет, а также имён объектов на поверх­ности Луны, Марса и некоторых астероидов.

Изучение географических названий важно как в познавательном, так и в практическом отношении - ведь без них невозможно представить современную жизнь. Знание их имеет и немалое воспитательное значение: хорошее знание малой родины, изучение ее говорит о любви к ней. Глубокое изучение географических названий отдельных регионов нашей страны - один из путей осознанного восприятия родной природы, культуры, традиций русского народа, поэтому топонимы являются необходимым звеном в воспитательной работе школьного учителя: будь то филолог, историк или географ. Любовь к родным местам, трепетное, бережное к ним отношение, желание все о них знать вызывает у детей преданность и любовь к своему Отечеству, к своему народу - патриотизм. Запас географических названий у детей, конечно, постепенно увеличивается - с расширением культурного кругозора, накоплением жизненного опыта и развитием речи. Но нередко бывает и так, что ученик, узнавая из учебников о великих реках, озерах, горных массивах, огромных городах, о знаменитых, прославившихся чем-то местах, что, разумеется, очень похвально, в то же время ничего не знает о родном селе, городе, улице, по которой он ежедневно ходит, о той речке, в которой он летом купается. Это происходит по разным причинам, в частности, по невежеству в этом отношении окружающих, в том числе и учителей. Хуже всего, если это происходит от равнодушия, безразличия к окружающему миру и к истории народа, к которому сам он принадлежит, а это может привести к пустоте души.

Топонимические вопросы возникают сразу же за порогом дома. Едва лишь ребенок выходит на улицу, как он тут же узнает, что улица называется Ленинская или Главная. И мама, и папа, и бабушка стараются, чтобы малыш твердо запомнил улицу и номер дома, где он живет: мало ли что может случиться с маленьким человечком, если он начнет самостоятельно путешествовать.

Названия мест присваиваются самым разным образом. Одни известны издревле, другие появляются буквально вчера, те придумывает живой народ, эти оставил исчезнувший; у некоторых есть авторы, большинство же возникло неведомо когда и дано неизвестно чьими устами.

Объект исследования: деревня Бильгиш Аскинского района республики Башкортостан.

Деревня Бильгиш расположена в одном из красивейших мест Аскинского района республики Башкортостан, относится к Кашкинскому сельскому поселению. Граничит она с Караидельским районом, Кашкинским сельским поселением, Урмиязовским сельским поселением, деревнями Амирово, Гумбино. Окружена зелёными лесами. Разделяя деревню, протекает речка, много полян и лугов. Обилие родников радует своей живительной прохладой жителей и приезжих. Наша деревня небольшая, в нем 137 дворов, проживает 387 человек.

Предмет исследования: топонимы деревни Бильгиш.

Источники: В основу работы положены как научные источники, так и свидетельства жителей деревни Бильгиш. На этапе сбора топонимов - результаты опроса учащихся и местных жителей, на этапе анализа топонимов - специальная и учебная литература.

Методы исследования: В исследовательской работе были использованы следующие методы исследования.

1. Анализ документов и материалов Интернет-ресурсов.

2. Опрос - метод сбора первичной информации посредством обращения к определённой группе - письменный опрос (анкетирование), устные опросы (интервьюирование). Анкетный опрос проводился с учениками школы, жителями села. Опрос показал, что население не знает топонимы села, это в основном молодёжь села и ученики школыъ. Учителем русского языка и литературы Маснавиевой Ириной Муллахановной была предоставлена информация о создании деревни Бильгиш. Она занималась историей села много лет. Завучем школы, Аглямовой Фирзалией Хусаиновной предоставлен документ об Усманове Мударисе Усмановиче. Встретились и опросили пенсионера, участника Великой Отечественной войны Галиаскарова Шамсельбаяна Галиаскровича. Посетили библиотеку. Библиотекарь Шамсутдинова Фаниля Халимовна предоставила необходимую литературу. В администрации Кашкинского сельского поселения узнали данные о населении деревни Бильгиш. Сходили к мулле Шамсутдинову Рафкату Лутфилловичу, проживающему по улице Аскинская. Он рассказал нам о происхождении некоторых топонимов, об истории строительства мечетей, о проведении религиозных праздников. Сходили к заслуженному работнику сельского хозяйства РБ Гайсину Хамзе Шайбаковичу и его жене

Тутии Муксиновне и выяснили значение топонимов. Также нам помогли материалы, полученные при опросе Аюпова Ягуды Кавиевича, Суфиярова Махияна Ахматзакировича, Суфияровой Анфизы Ахматзиевны, Аглямовой Амины Ялалтдиновны, Шайхлисламова Ахматзии Шайхлисламовича, Хилязтдинова Массара Хажзиакберовича, Аглямова Флюра Аслямовича и др. Встречи с интересными людьми помогли нам узнать историю родного края.

3. Сравнительно - описательный.

4. Картографический.

5. Метод анализа научной литературы.

6. Словообразовательный.

Новизна. Данная работа является одной из первых попыток исследования топонимики деревни Бильгиш. В этой связи результаты исследования являются определенным приращением знаний в области представлений о топонимике Аскинского района.

Прикладная и учебно-просветительская значимость работы заключается в возможности использования её результатов в процессе преподавания курса истории, географии.

Результатом данного исследования стало составление словарей: Алфавитного словаря и Словаря топонимов деревни Бильгиш по их классификации.

1. 1. Обзор литературы по теме исследования

Русский этнограф Н. И. Надеждин в 1837 году писал: >, а академик Д. С. Лихачев в своем обращении > утверждает: >. В ХХ веке топонимика в нашей стране развивалась очень бурно усилиями таких ученых, как В. А. Никонов, А. В. Суперанская, Е. М. Поспелов и других.

К сожалению, по интересующей меня тематике исследовательская литература в Аскинском районе крайне скудна.

Множество научных монографий и статей посвящены различным вопросам топонимики, но объяснить удаётся далеко не все названия.

К сожалению, школьные учебники содержат единичные сведения о топонимике, поэтому появление этой работы обусловлено сегодняшними требованиями к изучению своей Родины.

1. 2. Определение содержания понятий по теме исследования

Топонимика (от греч. tоpos - место и оnyma - имя, название), составная часть ономастики, изучающая географические названия (топонимы), их значение, структуру, происхождение и ареал распространения. Совокупность топонимов на какой-либо территории составляет её топонимию. Свои имена имеют и очень мелкие объекты: леса, луга, поля, болота, изгибы и затоны рек, овраги, холмы и ямы, части сёл и деревень. Такие названия, как правило, не зафиксированы в географических справочниках и редко встречаются в письменных документах, их хорошо знают лишь местные жители. В каждом селе можно записать, обычно, десятки таких названий. Изучение названий мелких объектов является предметом микротопонимики - особого раздела топонимики, делающей пока первые шаги. Микротопонимия включает названия небольших географических объектов. Топонимика развивается в тесном взаимодействии с географией, историей, этнографией. Топонимика помогает восстановить черты исторического прошлого народов, определить границы их расселения, очертить области былого распространения языков, географию культурных и экономических центров, торговых путей и т. п. Среди топонимов выделяются различные классы, такие как:

Ойконимы - названия населённых мест (от греч. oikos - жилище, обиталище).

Гидронимы - названия рек (от греч. hydros - вода).

Оронимы - названия гор (от греч. oros - гора).

Годонимы - названия улиц (от греч. hodos - путь, дорога, улица, русло). Агоронимы - названия площадей (от греч. agora - площадь).

Дромонимы - названия путей сообщения (от греч. dromos - бег. движение, путь).

Макротопонимы - названия больших незаселённых объектов (от греч. makros - большой).

Микротопонимы - названия небольших незаселённых объектов (от греч. mikros - малый).

Антропонимы - названия географических объектов, произведённых от личного имени (от греч. antropos - человек).

Дримонимы - названия лесов.

Вывод по главе 1: По нашему мнению, в настоящий момент особенности топонимики деревни Бильгиш, топонимики Аскинского района на современном этапе разработаны слабо. Надеемся, что отчасти данное исследование станет вкладом в эту работу.

ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ТОПОНИМОВ ДЕРЕВНИ БИЛЬГИШ

2. 1. Методика исследования

Объектом нашего исследования явились топонимы деревни Бильгиш.

Мы выделили группы топонимов, описала особенности их словообразования, провели анкетирование среди учащихся и жителей деревни Бильгиш.

Цель анкетирования - выявление знаний учащихся и жителей по топонимике деревни Бильгиш.

Объектом исследования являлись школьники МБОУ ООШ д. Бильгиш, уч-ся 5-9 классов (всего 27 учащихся) и 52 жителя села.

В исследовании приняли участие 79 человек. Средний возраст респондентов 36 лет.

Предметом исследования являлись знания учащихся и жителей села по топонимике деревни Бильгиш.

Опрос учащихся 5-9 классов, жителей населения проводился в течение февраля 2010г. Анализ анкет учащихся показал, что 11,11% отвечавших не смогли объяснить названия ни одной улицы, 7,4 %- объяснили название одной улицы; 22,22% - названия двух улиц, 22,22%- название 3 улиц, 22,22% - название 4 улиц.

Знаете ли вы, что такое топонимика? 37% - дали верный или близкий верному ответ, 63% - ответили - >;

Знаете ли вы, историю происхождения географических названий нашей деревни? 44,44% респондентов ответили >(большинство объяснили происхождение названия деревни, этому послужило проведение праздников > и >), 55,56%- ответили >.

Вывод: большинство учащихся и жителей не знают, что такое топонимика и откуда произошли географические названия нашей деревни. Между тем географические карты без надписей являются немыми. Названия географических объектов украшают карты. Они, как правило, давались не случайно и потому подобно своеобразным экскурсоводам рассказывают нам о природных условиях, особенностях рельефа, характере растительного и животного мира, реках и озерах, истории народов различных уголков мира. Поэтому стоит ли говорить насколько важными и необходимыми являются географические названия.

2. 2. Происхождение топонимов деревни Бильгиш Аскинского района.

Для выяснения происхождения данных топонимов я пользовалась различными словарями, справочниками и книгами (Список использованных источников).

Неоценимую помощь мне оказали жители деревни Бильгиш, которые помогли выдвинуть некоторые предположения по поводу происхождения ряда топонимов.

В ходе исследования нами были сделаны следующие выводы:

1. Классификация топонимов деревни Бильгиш.

Топонимические классификации имеют свою историю. Первые попытки деления географических названий относятся к 19 веку, когда была показана их принадлежность к морфологическим группам. Существует несколько схем деления географических названий на категории в зависимости от принципа, который положен в основу той или иной классификации.

Мы выбрали наиболее приемлемую классификацию для топонимов нашего села: деление географических названий по объектам номинации.

1. Ойконимы - названия населённых мест.

2. Оронимы - имена элементов рельефа, его форм: гор, холмов, бугров, впадин.

3. Гидронимы - имена рек, ручьев, родников.

4. Годонимы - имена улиц, переулков.

5. Дромонимы - названия путей сообщения.

6. Дримонимы - названия лесов, по имени растительных сообществ.

7. Агоронимы - названия площадей.

8. Антропонимы - названия географических объектов, произведенных от личного имени..

2. Словообразование топонимов деревни Бильгиш.

Топонимы деревни Бильгиш образованы разными способами: чаще всего способом образования словосочетаний, сложения основ, также для топонимии характерны следующие формы: нарицательных терминов: река (река Бильгиш), озеро (Озеро >), гора (Байки Тау); прилагательных: ҡара-"черный", түңәрәк-"круглый", нәҙек - "узкий", оло - "высокий>>; суффиксов - ск-,-н-. Наиболее многочисленные группы топонимов связаны с природно-географическими условиями. Многие географические названия указывают на характерные особенности природы данной местности.

Есть название улицы, связанное с именем исторической личности.

Река в жизни наших предков играла важную роль, поэтому старались селиться рядом с рекой.

Названия родников и ключей. Сейчас жители села пользуются только несколькими из них. Эти родники имеют живительную силу. Названия родников в основном возникли:

1)от имени людей, которые жили поблизости к этому роднику;

2) от названия местности;

З) От формы родника.

Деление улиц по местоположению естественно. В настоящее время улицы городов и сел получают названия в основном по четырем принципам: по именам (фамилиям) выдающихся людей; по объектам, расположенным на улице или поблизости от нее; по внешним особенностям и по историческому прошлому. А как и в связи с чем называли свои улицы наши предки? Обнаружилось, что эти принципы мало чем отличаются от современных. Деревня названа именем её основателя, улицы - по местоположению и по имени некоторых особенных жителей села.

В нашей деревне всего 7 улиц.

2. 3. Анализ результатов исследования

1. Топонимы - это бесценный источник по различным областям: истории и культуре местности, природе, рельефу, быту. Бильгишевские топонимы тому яркое подтверждение. Для того, чтобы получить эту информацию, необходимо было выделить основные группы тематически близких топонимов, что и было сделано (приложение 5).

2. Деревни чаще появлялись у рек или озёр, в их названиях это обстоятельство нередко воспроизводилось. Это отразилось в названии реки Бильгиш, произошедшего от названия деревни.

3. Анализируя топонимы с точки зрения словообразования, выявлено, что чаще всего башкирские слова - источник формирования топонимов деревни Бильгиш, значит, в этой местности издревле жили башкиры.

5. С помощью анализа топонимов, связанных с формами рельефов, удалось выявить некоторые закономерности их расположения. Распространёнными оказались названия, связанные с горами, балками (Ғалим соҡоро,Ҡыя тау, Ҡашҡауыл тауы, Байҡы тау, Муса ҡул, Туҡмаҡ ҡул, Әбҡәҙер ҡул, Кәрим түбә, Кәстүбә, Сафетдин түбә, Таймаҫ түбә). Таким образом, это говорит о том, что основной рельеф нашего поселения холмистый, названия чаще связаны с возвышенностями.

6. Изучение дримонимов, включающих названия растительности, помогло выявить самые распространённые растения на нашей территории. Так же встречаются названия, связанные с распространением кустарника (Имәнлек, Кара тал (чернотальник)).

7. Есть топонимы, имеющие религиозное значение: Мулла куле, Султанша мулла шишмәһе.

8. Как на территории села, так и в его окрестностях многочисленны гидронимы: ручьи, родники, ключи. Встречаются гидронимы, получившие название от имен людей: Ғәлләм шишмәһе, Яхъя шишмәһе, Мәрдән шишмәһе, Сафый шишмәһе.

9. При анализе агоронимов видно, что часто название давалось какому-либо значимому объекту, связанному с производственной деятельностью, например: Тиктормас, Бригадстан,Тукмак кул).

10. В ходе исследования было выявлено, что названия давались по отношению к горе (Нагорная), по месту расположения (Аскинская, Пановская, Аскинская). Название одной улицы носит исторические корни, связанный с историческим лицом Усмановым Мударисом Усмановичем.

11. В топонимии деревни встречаются названия, значение которых полностью установить не удалось (Сакай, Бәйгәнәй).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Исследуя топонимы, можно сделать вывод, что топонимы - это мост между прошлым и настоящим. Как много, оказывается, могут рассказать топонимы о жизни наших предков. Топонимика позволяет создавать рисунок прошлого.

Происхождение некоторых топонимов прозрачно. Но далеко не всегда можно сразу сказать: откуда взялось имя и почему его дали месту? История возникновения некоторых топонимов хранит тайну (Сакай, не полностью раскрыта история Бәйгәнәй).

Топонимы по происхождению можно разделить на две группы.

Первая построена на человеческих именах, иногда личных, иногда родовых, фамильных. Их всего 31. Процент отыменных названий получается 25,83%.

Вторую группу составляют те, внутрь которых человек как бы закладывает сжатое, иногда очень яркое описание признаков того места, которое он называет. Таких топонимов всего 89, что составляет 74,16% от общего числа топонимов.

Нельзя допустить, чтобы пропали эти названия. Поэтому надо сохранить топонимы, так как они содержат в себе сведения о жизни наших предков. А чтобы сохранить топонимы, надо сначала их исследовать.

В ходе данного исследования установлен смысл ряда топонимов деревни Бильгиш, собраны предания, связанные с некоторыми из них.

Нами получены следующие выводы:

1) топонимы деревни Бильгиш несут в себе богатую информацию из разных областей науки (история, география и др.) и быта наших предков.

2) Топонимы деревни Бильгиш образованы разными способами: чаще всего способом образования словосочетаний, сложения основ, также для топонимов характерны следующие формы: нарицательных терминов (река (река Бильгиш), озеро (озеро >), гора (Байки Тау)); прилагательных(ҡара-"черный", түңәрәк-"круглый", нәҙек - "узкий", оло - "высокий>>), суффиксов. Наиболее многочисленные группы топонимов связаны с природно-географическими условиями. Многие географические названия указывают на характерные особенности природы данной местности.

3) В ходе работы был выявлен смысл 118 топонимов (рассмотрено всего 120, не удалось установить значение топонима Сакай, не полностью раскрыта история Бәйгәнәй).

4) Все названия классифицированы и собраны в Алфавитный словарь и Словарь топонимов по их классификации.

5) Исследовательский материал оформлен в виде доклада и компьютерного варианта на СD для предоставления в школьный музей и краеведческий отдел районной библиотеки.