What does a teaspoon per hour mean? One teaspoon per hour

I became again just before I was supposed to turn thirty. Thirty, you know, it sounds. What exactly does this sound like to me? This is what I tried to understand, turning in circles along the routes well-trodden far and wide, where I was once born, studied, and worked.

Here is the bustling intersection of Sredny and the 9th line, where pedestrians are working like penguins, waiting for the green signal. If you go to the left, you will run into Smolenka, to the right, you will run into the buildings of St. Petersburg State University. In the direction of Bolshoy Prospekt - hello, district administration. Towards Lenexpo? Great, I used to work there too.

The Sportivnaya metro station was recently opened, but at the entrance to the native Vasileostrovskaya metro station, as well as at the exit, there is again a crush, just like seven years ago. And in this crush I am again in the role of a pedestrian, just like seven years ago. How did this happen? Where did my car go and why haven’t I gotten a new one yet?

Not far from the metro there is the same beauty salon, and there Katya is a master from God. It's amazing to see my hair in her magical hands again. I must admit, I have rarely met such people. So I’m going to the MFC past the Academy of Civil Service to change documents. And, sitting opposite the girl behind the glass (I wonder if she also graduated?) I understand that on my left is my university, on my right is the maternity hospital, and I am in the middle. At the central point of parallels and perpendiculars of the island.

I go into a familiar tanning studio on the 7th line. Alas, she has completely deteriorated. Apparently, the lamps there have not been changed since I graduated in 2009. The same nook, the same mirror. Same me. Or is it still not the same?

All the same infrastructure, all the same shops and numerous cafes. Cafe... All five years of my student life I ate haphazardly. Business lunches and dinners were an unaffordable luxury back then. Lunch at Teaspoon - only in case of emergency. “Two sticks” - only in senior years and on special holidays: defense of a thesis, for example, or a successfully passed exam. In short, a teaspoon per hour. The rest of the time - chocolates and yoghurts in various combinations.

It will be later, in senior years, the family will become better off with money. I will have my first BMW, the opportunity to visit Europe, see London. Get your license and start correcting your bite. Take computer courses at Baumanka and Polytechnic. But then, at the beginning of the journey, there was nothing of this in the project. There was the unknown, the poverty of St. Petersburg communal apartments, the austerity regime and calls from middle-aged “benefactors” who offered to help the young girl financially. Naturally, on a reimbursable basis.

In general, when I again found myself at a familiar crossroads, I got down to business. For two months, during lunch breaks, I visited all the food establishments: KFC, McDonald's, Marchelli's and, of course, Teaspoon. I ate for two: myself and that hungry student, for whom a couple of pancakes in a catering establishment were an unaffordable luxury. And, washing down the pancake with compote, she summed up the results of her thirtieth birthday and remembered. This is where K’s roaring laughter sounded. S. was renting an apartment on the next street and it was the starting point when the whole crowd headed out to the legendary Metro club for the night.

What did I dream about then? What did you plan? What did you live for? What would I tell my then self if she were here now? What would I read in her eyes when looking at myself today? Disappointment? Astonishment? Delight? Hope?

What would I have experienced then, having learned that I was only turning thirty? That I will achieve everything I strived for in my profession, not in ten years, as planned, but in just five. That I would go to study to become a psychologist, although I swore that one diploma would be enough for my eyes and ears. Well, in Russia over the years I will have experienced at least three economic crises. That family happiness does not happen on its own - this also requires a lot of contribution. That I was once greatly deceived by saying that if you work hard, you will definitely be rich. That there are no clear answers or universal recipes. That the world is very changeable and there are no guarantees. At all.

Well, except for one thing: student hunger can be satisfied in two months. If you feed yourself normally, and not a teaspoon every hour. That’s exactly what it took for me to stop greedily devouring fast food during lunch breaks.

Surprisingly, a completely secular phraseology with the meaning of “indulging in something uncontrollably”, “acting decisively and recklessly” came to us from the church. Large and heavy bells were called heavy, therefore, when they struck all the heavy bells (in the original Old Slavonic version - “all the heavy”), a very loud sound was obtained. Gradually, the expression “to go all out” was transformed into “to hit”, and later “to go all out” and acquired a modern meaning.

In (after) an hour, a teaspoon

Once upon a time, the pharmacist wrote by hand directly on the bottles of medicines how to use medicines. This phrase is one such recipe. Now, a teaspoon per hour - very slowly, hesitantly, with stops - you can do whatever you want. Why exactly this dosage has taken root, history is silent.

Cheap and cheerful

It is widely believed that the word “angry” has a common root with the word “heart”, so a cheap but angry gift is a gift at a modest price, but from the heart. The phraseological dictionary gives a different interpretation. The adjective "angry" used to describe items of "good quality, with a high price." Therefore, this word gives the catchphrase the meaning of “inexpensive, but suitable for its purpose.”

How to give something to drink

When we are absolutely convinced of something, for example, that an event will happen, we can say: “I hope it will happen.” Where does this confidence come from and what does this have to do with drinks? The fact is that previously a tired traveler could knock on any house and ask for water. The owners always fulfilled this request.

To the fullest extent

Whether it's to live, celebrate or have fun, doing something to the fullest means giving it your all. Also, when fishermen are especially trying to catch a fish, they throw out the hook along the entire length of the fishing line wrapped around the reel on the fishing rod. The expression came from this analogy.

On a grand scale

The turnover appeared with the light hand (or rather, the foot) of English King Henry II. A growth suddenly formed on the monarch’s thumb, which he could not get rid of using medical methods. Then he ordered himself special shoes - long, with toes turned up. The courtiers decided that this was a new fashion, and also stocked up on similar shoes. The new shoes became so popular that they entailed legislative restrictions on the length of socks: for ordinary citizens - no more than half a foot, for knights and barons - one, and for counts - two. Thus, shoe size became an indicator of a person's wealth.

Slurping unsalted

This is exactly how many Russian folk tales end, the heroes of which do not achieve their goal or do not receive satisfaction from the outcome of the matter. The expression is associated with the peculiarities of life in Rus'. At that time, salt was worth its weight in gold, so it was only put in dishes for dear or important guests. Ordinary people left after tasting only bland food.

For beautiful eyes (for beautiful eyes)

Nowadays this expression is usually addressed to beautiful ladies, to whom you can forgive a lot without demanding anything in return. However, initially it was about the eyes of men - the heroes of the comedy Jean-Baptiste Moliere"Funny primps." Rejected by the mannered beauties, the admirers decided to teach the girls a lesson and sent their servants, disguised as nobles, to charm the pretentious girls. At the climax, the would-be suitors burst into the house and revealed the deception. One of them told the girls that if they fell in love with impostors, it would be only for their beautiful eyes.

Down the drain

If someone bitterly announces that the matter has gone down the drain, it means that his efforts were in vain, and he must either accept the result or start the work again. The phraseological unit was borrowed from the speech of draftsmen, who, in case of an error, had to wash out, that is, erase what they had created. It’s interesting that the expression was originally written separately - “for fun.”

After the rain on Thursday

This year it is difficult to imagine a summer without rain. However, in Rus' drought sometimes reached such proportions that the harvest was in danger of being destroyed. In such cases, the peasants prayed to the thunder god Perun and tearfully asked to send them heavenly moisture. The Thunderer, however, used to ignore these appeals. And, since the fourth day of the week was considered dedicated to Perun, the expression “after the rain on Thursday” arose, that is, it is unknown when or never at all.

Right off the bat

This expression, meaning “immediately, without delay” and, in some cases, “without preparation,” has nothing to do with the place where the minerals are mined. We are talking about a very fast running horse, which riders switched to on command during a cavalry attack.

Quietly

During times of active war, prudent city leaders built a system of fortifications around the territories entrusted to them in order to hold out the enemy. No less prudent military leaders hired sappers - those who dug hidden tunnels to these fortifications and then blew them up. Such trenches were called “saps”. Hence the expression “on the sly” - on the sly, unnoticeably.

At least henna

The vague “henny” in this phrase comes from the verb “whine” (or “hunt”), which meant to pronounce various kinds of interjections (for example, “hm”, “um”) and nasal sounds. If a person even gives a damn, he is absolutely indifferent to what is happening. At least he would give a voice!

Back in December 2017, I addressed the Prosecutor General Yu.Ya. Chaika and the Prosecutor of the Primorsky Territory S.A. Beschasny was sent an appeal to A.M. Igrushkina, where she asked, in accordance with current legislation, to carefully study his appeal, comprehensively consider and take effective measures.

The sent appeal reported that, according to the author, after the arrival of Acting Governor Andrei Tarasenko, who became the former chief physician of the Dalnerechenskaya Central City Hospital, E.G. Pisarets was formally employed from 2008 to April 2016 on a part-time basis at 0.5 rates as a dentist at the Dalnerechensk Dental Clinic.

From 2008 to May 2014, her wages were paid from the funds of the territorial Compulsory Medical Insurance Fund of the Primorsky Territory on the basis of fictitious reports on the alleged treatment of patients. Pisarets’ total salary for the period of her possible fictitious employment exceeds approximately 3 million rubles, the appeal reports.
However, there is an assumption that Pisarets did not work for dental treatment as a therapist - dentist, did not work out these 0.5 rates, but regularly received the money regularly! And many other “pranks” were described in the appeal, which were detailed in a number of materials published in the media. Read: “Masters of letting things go in circles” from 06-12 2017, “Funnel. Who dares to break the vicious circle? dated February 14, 2018, and “Stop showing off!” dated April 4, 2015.

As usual, the materials for taking effective measures were redirected to the Dalnerechensk interdistrict prosecutor’s office, after which they were again redirected from there to the intermunicipal department of the Ministry of Internal Affairs of Russia “Dalnerechensky”.
Naturally, from there came “neat” decisions to refuse to initiate a criminal case. However, each refusal carefully reported a petition to the Dalnerechensky interdistrict prosecutor to cancel the “refusal” and send this material for additional verification.
And this pandemonium of skillfully letting things go in circles on the part of law enforcement officers has been going on for six months now!
It turns out that the order of the most important prosecutors, Chaika and Besschasny, is not an authority or a local decree?

I have to persistently, patiently and persistently send articles, multiple replies from the police, etc. at my own expense. back to the Primorsky Territory prosecutor Besschasny. After which, “a teaspoon at a time,” some kind of checks take place from the authorities of the Dalnerechensky Ministry of Internal Affairs.
The answers are touching.

From the latest response from the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation “Dalnerechensky” dated April 13, 2018, signed by the OEB and PC of the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation “Dalnerechensky” by police lieutenant V.S. Golikov, which was agreed upon by the head of the Department of Economic Security and the PC of the Ministry of Internal Affairs of Russia “Dalnerechensky”, senior police lieutenant N.I. Tour, and approved by Chief of Police A.V. Antoshchenko, it follows: Pisarets from 2009 to 2016 worked as a dentist at 0.5 rate and received children and provided consultations.

Therefore, as you can understand, Elena Gennadievna treated children’s teeth from 2009 to 2016!

To be honest, I was surprised, to put it simply, dumbfounded by this news.
I wonder when Pisarets worked every day, month after month, year after year, at the dental clinic in the city of Dalnerechensk, seeing children as a part-time dentist? After all, in addition to the main work of the chief physician of the Dalnerechenskaya Central City Hospital, this is another 4 hours of workload. Yes, we must take into account that the villages of the Dalnerechensky district, hundreds of kilometers away from the city, are also under the responsibility of the chief doctor. Was it really the case that Pisarets received children at night and advised them?

It’s interesting, since when did she become a pediatric dentist?
None of the responses from the Department of Health of the Primorsky Territory, nor from the Territorial Fund of Compulsory Medical Insurance, stated anywhere that the head of the Dalnerechenskaya Central City Hospital has completed specialization in the topic: “Pediatric Dentistry”, and has the appropriate certificate for the right to treat children.

There is dead silence in all the answers on this matter.
In addition, Kuzmin’s answers specifically inform: the chief physician of the Dalnerechensk Central City Hospital, E.G. Pisarets. allowed to work on a part-time basis in the amount of 0.5 rates as a dentist-therapist at the Dalnerechensk Dental Clinic for the period from 01.01. 2012 to 04/06/2016, which were agreed upon and executed in the prescribed manner.
None of the answers from the director of the department Kuzmin reported that, in addition to everything, E.G. The clerk was additionally allowed to conduct consultations.
I must say that after my consistent “prickly nudges” from law enforcement officers, the police finally got around to conducting some surveys on this appeal.

Thus, the interviewed chief physician of the Dalnerechensk Dental Clinic S.V. Ignatiev explained that his job responsibilities include managing the activities of the institution.
In 2008, he was offered the position of chief physician at the Dalnerechensk Dental Clinic, which he accepted.
At that time, this position was not occupied, but, as he later learned, it was occupied by E.G. Pisarets. It's strange, however...

The answer states: Pisarets was fired in 2008, and therefore Ignatiev was invited to this position. In the same 2008, she was reinstated to the position of chief physician, and he was displaced to the position of a dentist. Throughout her work, Pisarets also combined her work as a dentist.
Further, the response states that in 2009 E.G. Pisarets was reinstated by the court to the position of chief physician of the KGBUZ, note, "Dalnerechensk Central City Hospital" and she remained on an external part-time basis as a dentist of the KGBUZ "Dalnerechenskaya Dental Clinic" in agreement with the head of the administration of the Dalnerechensk City District.

Here, for me personally, the cunningly woven scheme does not fit: how could it happen that in 2008 she was the chief physician of the dental clinic, and in 2009 she was reinstated by the court to the position of chief physician of the Dalnerechensk Central City Hospital? Where did such rapid ups, downs and ups come from? It is impossible to understand “Dalnerechensky” from the response of the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation. Some strange “game” is going on with the positions and surnames of Pisarets and Ignatiev, whom we know in Dalnerechensk as husband and wife.

One thing is clear, as Ignatiev reports in an explanation to police officers, that in 2015 the FSB seized all the documentation, and it is not possible to provide any information.
Interestingly, documents are confiscated from the manager, but the manager did not even bother to make copies of them, why? And why doesn’t the manager demand these documents be returned? Who needs this? For what purposes? There are many questions here, and we will ask them to the senior management of the FSB.

The interviewed chief accountant of the Dalnerechensk Dental Clinic A.A. Zuykova explained that her responsibilities include reporting, maintaining and monitoring accounting documentation. Since 2006 he has been working here as a chief accountant.

At the time of her employment, the chief physician and, note, the employer was Pisarets. Throughout the entire period of work, Pisarets E.G. combined work as a dentist. In 2009, Pisarets was reinstated by the court to the position of chief physician of the Dalnerechenskaya Central City Hospital, and she remained an external part-time dentist at the Dalnerechenskaya Dental Clinic, in agreement with the head of the administration of the DGO. S.V. Ignatiev then became the chief physician of the Dalnerechensk Dental Clinic. (author's note - Pisarets's husband)
Pisarets worked from 2009 to 2016 as a dentist at 0.5 rate and took children for appointments, and before that she worked as the chief physician of the Dalnerechensk Dental Clinic. She was paid a salary and bonuses for work performed, Zuikova explains.

It is somehow doubtful that all this said by the chief accountant Zuikova, if we remember how modern Kruzaks - ambulances designed to provide emergency care to the sick, were sold for 5 thousand rubles during the tenure of the chief physician Pisarets, and one of them disappeared from the balance sheet without a trace. This was also previously discussed in detail on the pages of our newspaper.

I remember something, wasn’t Zuikova then the chief accountant of the Dalnerechensk Central City Hospital?

In addition, Zuikova explained during a police interview: “In 2015, all accounting documentation was confiscated from the dentistry by FSB officers in Dalnerechensk.”
It’s strange, however: the accounting documentation has not been returned, and the main employees of the dental clinic are so calm. Why? One can only guess...

The natural question here is: why doesn’t any of the government’s law enforcement agencies make a request to the FSB regarding these same accounting documents? How can inspections of applications without seized documents be carried out in a qualified, fair and honest manner? Is it just fortune telling on coffee grounds? This is beneficial for someone, isn’t it, eh? What do you say to this, dear “Sherlock Holmes”?
There are not even copies of the confiscated original documents by the Dalnerechenskaya FSB department at the Dalnerechenskaya Dental Clinic! This is even more alarming!

Chief nurse E.G. was also interviewed by police officers. Borodin.
E.G. Borodina is an internal HR specialist. She explained that she has been working at the Dalnerechensk Dental Clinic as chief nurse since 2002. Her job responsibilities include monitoring the work of middle and junior staff, as well as drug provision, sanitary and epidemiological regulations of the institution, the purchase of equipment and medical instruments, advanced training of employees, hiring and dismissal of employees, documentation, maintaining work books, and organizing work on military registration.

She explains: in 2001, E.G. was appointed to the position of chief physician. Scribe. Throughout her work, Pisarets also combined her work as a dentist. In 2009, E.G. Pisarets was reinstated by the court to the position of chief physician of the Dalnerechenskaya Central City Hospital, and she remained as an external part-time dentist at the Dalnerechenskaya Dental Clinic, in agreement with the head of the administration of the DGO. Ignatiev S.V. became the chief physician. (approx. author's husband Pisarets).

Borodina, in her testimony during the survey, explained that Pisarets worked from 2009 to 2016 as a dentist at 0.5 rate and took children for appointments and provided consultations.
Borodina also confirmed that all, we note, personnel documentation was confiscated from them by FSB officers in Dalnerechensk.
That’s how cool it is - the FSB confiscated the accounting documentation from the chief accountant Zuikova, and the FSB confiscated the personnel documentation from the HR specialist Borodina.

And along with this documentation, I would like to ask, did the report cards for employees of the dental clinic disappear, where neat work hours in the form of the number 4, starting in 2001, would have been marked opposite the name Pisarets?
It turns out that now we’re in the water?

Thus, the Defense Ministry of the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation “Dalnerechensky” DECIDED: to refuse to initiate a criminal case due to the absence of a crime and at the same time makes a petition to the Dalnerechensky interdistrict prosecutor to cancel this material and send it to the inquiry body for additional verification.
Thus, the consideration of the application from December 2017 is being delayed for worse than ever.

What kind of answer will we get to the appeal to the chief prosecutors - General Yuri Chaika and the regional one - Sergei Beschasny: we will live, we will see, we will read and make it public. And, of course, we will disturb the FSB...

Alexandra Nabokova
Member of the Union of Journalists of Russia,
Head of the branch of the public movement against corruption in state authorities and local governments “Keepers of the Law”

How many phraseological units do you know? Are their meanings clear and how many examples can you think of?

There are more than one and a half thousand phraseological units in the Russian language. And these are only those that have been studied by linguists. Their diversity cannot be conveyed, because phraseological units are used in everyday situations, they denote character traits, weather conditions, etc.

More often, other terms are used to define this phenomenon - they are called idioms, which is partly true. An idiom is a type of phraseological unit. This will be discussed a little later. Phraseologisms are often called catchphrases.

The famous Russian literary critic Vissarion Grigorievich Belinsky, who lived in the century before last, spoke out about set phrases. He called them the “physiognomy” of the Russian language. Also, in his understanding, a phraseological unit is a speech instrument that is unique.

In this article you will add another Russian set expression to your collection of phraseological units - “a teaspoon per hour.” We have also collected synonyms and antonyms of this phrase for you.

What is a phraseological unit?

This is what we call stable expressions in linguistics, the meaning of which is derived from the sum of all the words included in it. In other words, a phraseological unit conveys meaning only if its composition is not violated.

This phenomenon differs from simple phrases. Linguists identify a number of characteristics by which they are usually distinguished. The most important thing is integrity. The same ability to function, that is, to convey meaning in language.

See for yourself with an example. In Russian, we know the phraseological unit “hang your nose,” which means “to be sad.” It came to us from the world of music, where it was used in its literal meaning. “Hang your nose on the fifth,” was the phrase. When playing, the violinists reached for the first string, the fifth, with their noses, which created a sad look. Later, this statement turned into a phraseological unit, which acquired its current meaning on the basis of a metaphor. Its meaning is available to us from dictionaries, since the imagery has disappeared over time.

Types

It is customary to divide phraseological units into groups. There are rather fuzzy boundaries between these types, since this linguistic phenomenon is complex and unstable.

  • The first group includes those very idioms in which the words are firmly “grown” to each other. That's what they call - fusions. An example of this type is “beating the whistle.”
  • The second group has more free forms. Words are diluted with pronouns, adjectives, etc. They are distinguished from adjuncts by the presence of imagery. This type is called unity. An example of unity is the phrase “fall into (someone’s/your/fraudulent) network.”
  • The third group contains free phraseological units. Their name is combinations. They contain words that behave freely and can be changed. An example of this type of statement is "arch enemy."

Meaning

The phraseology “a teaspoon per hour” refers, rather, to unities. It has not lost its former imagery, so we don’t even need to use a dictionary to roughly understand its meaning.

One of the meanings of the phraseological unit “a teaspoon per hour” is “to act slowly.” This is what mothers say to their children when they take a long time to eat, get ready for school or do homework.

Another meaning is “hesitantly, with pauses.” In this sense, the phrase is used when a person delays doing something for a long time.

And another meaning of the phraseological unit “a teaspoon per hour” is an action performed with prescribed repetition. This phrase is appropriate to use in this sense if a person is forced to go to a specific authority, draw up documents, etc.

Origin

Phraseologism came out of the field of medicine and entered speech with a different meaning based on metaphor. Initially they said, or rather, wrote, “a teaspoon in an hour.” As you may have guessed, this was an ordinary prescription with indications for the use of the medicine.

Here they give you a prescription and you are forced to sit and watch the time. An hour seems like an eternity! It is precisely these feelings of infinity of a rather short period of time that formed the basis of the phraseological unit.

A teaspoon is also an element through which imagery is achieved. The fact is that this cutlery is small in volume. An hour and a teaspoon together create the image of “doing it for a long time and a little at a time.”

Synonyms

“A teaspoon per hour” is not the only phraseological unit with which you can convey its meaning. View words and phrases with similar meanings and examples below.

Meaning "slowly":

  • "It's one o'clock." The most commonly used phraseological unit in this meaning, which is associated with Russian striking clocks, which appeared in the 16th century.
  • "At a snail's pace." It means “a little bit” and is based on association (turtle - slowness). Example: “On vacation, time passed at a snail’s pace.”
  • "Pull the gimp." The last word was a thread made of metal, the production of which was long and boring. Example: “You’re dragging your feet again! Finally do your homework and be free!”
  • "Like wet things burn." This rare phraseological unit best reveals its meaning in context: “When I first came to the office, I tried to keep up with my colleagues, but in the end I did everything slowly, like a wet thing burning.”

In the meaning of "repetition of action":

  • "Hit one point." The expression is similar in meaning, but has a different connotation. Its meaning is “to repeat one action several times.”

Antonyms

“A teaspoon per hour” in the meaning “slowly” implies lexical units that are opposite in meaning. Meet some of them:

  • "Headily." An expression known to everyone, because it is used most often. Derived from the Russian word “daredevil”, which was used to describe brave men.
  • "At the speed of sound/light." Also a very popular expression. Based on the association (speed of sound/light - speed).

  • "At full speed." The last word is a derivative of the adjective "quick", which means "quick".
  • “You won’t even have time to blink an eye / and look back.”
  • "By leaps and bounds." This is an interesting phraseological unit, directly opposed to the expression “a teaspoon per hour.” In one word you can convey the meaning like this: “superfast”.

Usage examples

Phraseologisms of the Russian language are inextricably linked with the culture of the people, including literature. Look through quotes from different authors and try to trace the functioning of the phraseological unit:

  1. “The European market accepts it [Russian literature] a teaspoon per hour.” The sentence is taken from the detective novel by V. Rybakov “Gravilet Tsesarevich”. This implies a long “acceptance” of Russian culture in small portions by Europeans.
  2. “Water flows through the pipes per teaspoon per hour.” From the work “New World” by S. Zalygin. The meaning of the phraseological unit “a teaspoon per hour” in this case is slowly. In this case, the action is not repeated, but proceeds without pauses.
  3. “The sun only comes in fits and starts, a teaspoon per hour.” But here the action is repeated. Meaning is a slow process that repeats itself at certain intervals. The phrase sounds in the work of G. Alexandrov “Epoch and Cinema”.

One teaspoon per hour an hour later, a spoonful (a teaspoon per hour)

(foreigner) - act slowly; hesitantly, with stops; with annoying intermediate repetition (a hint of the inscription on recipes)

Wed. Take one tablespoon after an hour.(medical panacea).

Wed.“I told you that you were going to retire early.” A an hour later: “I told you it was early”... A in two hours again... “I told you”... Yes, in this way an hour later, a spoonful. She hammered and hammered and hammered so hard that the mayor was stunned.

Saltykov. Poshekhonsky stories. 2. (The mayor's wife to her husband, in case of need to get money.)


Russian thought and speech. Yours and someone else's. Experience of Russian phraseology. Collection of figurative words and parables. T.T. 1-2. Walking and apt words. A collection of Russian and foreign quotes, proverbs, sayings, proverbial expressions and individual words. St. Petersburg, type. Ak. Sci.. M. I. Mikhelson. 1896-1912.

Synonyms:

See what “a teaspoon per hour” is in other dictionaries:

    PER TEASPOON PER HOUR

    IN AN HOUR, A TEASPOON- do something; happen Little by little and infrequently; So slow. It is implied that the result of what l. action is achieved much more slowly than it should. This means that the action (p) performed by the person (X) or what l. event (P)… … Phraseological Dictionary of the Russian Language

    an hour later, a teaspoon- Razg. Unism. Very slowly and little by little; barely (usually about an action that can and should be done faster). Only with verbs. nesov. type: accept, speak, do... how? an hour later, a teaspoon. And you, young writers, have so far written too... ... Educational phraseological dictionary

    Adverb, number of synonyms: 10 drop by drop (19) little by little (14) not suddenly (21) ... Synonym dictionary

    Adverb, number of synonyms: 4 barely (47) slowly (61) a little bit (2) ... Synonym dictionary

    See a teaspoon per hour... Large dictionary of Russian sayings

    After an hour, a teaspoon- Razg. Iron. Very slowly and little by little. And you, young writers, have so far written too little every hour, a teaspoon at a time, and only intellectuals, magazine subscribers, know you (Kuprina Jordanskaya. Years of Youth) ... Phraseological Dictionary of the Russian Literary Language

    One teaspoon per hour- 1) very slowly; 2) rarely... Live speech. Dictionary of colloquial expressions

    a teaspoon per hour- So slow; for a very long time, with long breaks. The expression is actually Russian. Initially, the pharmacist’s inscription on bottles of medicines, regulating the use of medicine ... Phraseology Guide

    an hour later, a teaspoon- see spoon... Dictionary of many expressions

Books

  • The Third Side of Paper, Zinatullin Albert Category: Contemporary Russian poetry Publisher: Armchair Scientist,
  • Third side of paper. Book of poems, Zinatullin A., There is no third side of paper. But there is a space between texts left by the author for the reader. You can scroll as you please: from the fifth to the tenth, from the last... Category: Russian poetry of the XX-XXI centuries Series: Publisher: